Двое в городе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Двое в городе
Deux Hommes Dans La Ville
Жанр

драма

Режиссёр

Хосе Джованни

Автор
сценария

Хосе Джованни

В главных
ролях

Жан Габен
Ален Делон
Мишель Буке

Композитор

Филипп Сард

Длительность

90 мин.

Страна

Франция Франция
Италия Италия

Год

1973

К:Фильмы 1973 года

«Двое в городе» (фр. Deux Hommes Dans La Ville) — художественный фильм 1973 года режиссёра Хосе Джованни. Один из последних фильмов Жана Габена.



Сюжет

Джино Страблиджи (актёр Ален Делон) когда-то грабил банки и инкассации, после чего был арестован и осуждён на двенадцать лет, но однако досрочно освободился из тюрьмы благодаря заботе своего друга, тюремного воспитателя Жермена Казнёва (актёр Жан Габен), отсидев десять лет. Полный желания начать новую жизнь, он работает в типографии одной газеты, зарабатывает очень прилично и надеется, что жизнь вознаградит его за всё пережитое, но у судьбы были насчёт него свои планы. Его жена Софи(актриса Илария Окчини) погибает в автокатастрофе, бывшие дружки из местной банды непрерывно преследуют. И тут, в довершение всех бед, он случайно сталкивается с инспектором Гуатро (актёр Мишель Буке), некогда арестовавшим его, жизнь героя превращается в ад. Инспектор Гуатро уверен, что Джино поддерживает связь с преступным миром, никакие попытки убедить его, что Джино полностью изменился и стал совсем другим, хорошим человеком, не имеют успеха - Гуатро твёрдо и непоколебимо уверен, что преступников исправит только могила, и всячески третирует его. Очередная их встреча заканчивается потасовкой и случайной смертью инспектора. Страблиджи обвиняют в умышленном убийстве сотрудника полиции и приговаривают к смерти. Никакие усилия Казнёва добиться справедливости не достигают цели. Джино казнят на гильотине.

На лицензионном DVD фильм в России выпустила фирма «CP Digital».

В ролях

Напишите отзыв о статье "Двое в городе"

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Двое в городе


Отрывок, характеризующий Двое в городе


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.