Дворецкий, Иосиф Хананович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ио́сиф Хана́нович Дворе́цкий (8 (20) августа 1894 Варшава, Царство Польское — 3 января 1979 Москва, СССР[1]) — советский филолог-классик, редактор, переводчик.





Биография

В качестве сотрудника и помощника проф. Дмитрия Николаевича Королькова работал над составлением наиболее подробного в XX веке «Латинско-русского словаря» (ок. 200 000 слов и словосочетаний с контекстными значениями). Первое издание словаря вышло в 1949 году, после смерти профессора Королькова под обоими именами; многочисленные последующие — только под именем И. Х. Дворецкого.

Дворецкий также составил наиболее полный двухтомный «Древнегреческо-русский словарь», редактором которого выступил Сергей Иванович Соболевский (М., 1958).

В качестве сотрудника Издательства иностранной литературы упоминается в мемуарах Олега Волкова «Погружение во тьму»: «У меня в ИЛе появился влиятельный покровитель, возглавлявший ведущий отдел издательства, — образованнейший эрудит и благожелательный человек Иосиф Ханаанович Дворецкий. <…> Бывал я у него дома, в небольшой, заполненной книгами квартире. Они словно вдохновляли своего хозяина: он сбрасывал оболочку исполнительного советского чиновника, оживлялось его крупное лицо с высоким лбом под красивой седой львиной гривой, загорались темные восточные глаза».

Некоторые труды

Словари

  • Древнегреческо-русский словарь [в 2-х тт.]. Составил И. Х. Дворецкий. Под ред. С. И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С. И. Соболевским. Ок. 70 000 слов (в обоих томах). — М., 1958. (Электронная версия словаря: [gurin.tomsknet.ru/alpha.html Alpha. Древнегреческо-русский словарь].)
  • Латинско-русский словарь. Ок. 50 000 слов. 3-е изд. М.: Русский язык, 1986. (Впоследствии переиздавался неоднократно).
  • Настольный русско-польский словарь / Под ред. И. Х. Дворецкого. — Варшава, 1975.
  • Русско-польский словарь: Около 65 тыс. слов. 5-е изд. испр. и доп. / Под ред. И. Х. Дворецкого. — М.: Сов. энциклопедия, 1964.

Авторские учебники

  • Польский язык. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1947.

Переводы

  • Лер-Сплавинский Т., Польский язык / Пер. со 2-го польск. изд. И. Х. Дворецкого. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1954.

Редактура

  • Розенталь И. С., Соколов В. С. Учебник латинского языка. Для юридических факультетов и институтов. / Под ред.: И. Х. Дворецкого. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1953.

Напишите отзыв о статье "Дворецкий, Иосиф Хананович"

Примечания

  1. [www.rusalbom.ru/articles/default/Korolkov.html Дмитрий Николаевич Корольков. Биографический очерк]

Ссылки

  • [gurin.tomsknet.ru/alpha.html Электронная версия древнегреческо-русского словаря И. Х. Дворецкого (под ред. С. И. Соболевского)]
  • Олег Волков, [lib.ru/MEMUARY/WOLKOW_O/pogruzhenie.txt Погружение во тьму]
  • [grammatici.narod.ru/korolkov.htm А. И. Солопов. Д. Н. Корольков]
  • [lehire.livejournal.com/526.html Латинско-русский словарь Дворецкого?]
  • [kolesnikovx.narod.ru/drevnegrechesko-russkii_slovar_dvoretskogo/ Древнегреческо-русский словарь И. Х. Дворецкого для ABBYY Lingvo®]

Отрывок, характеризующий Дворецкий, Иосиф Хананович

Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.