Дворцовая кавалерия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Household Cavalry
Дворцовая кавалерия
Страна

Великобритания

Подчинение

Сухопутные войска Великобритании

Входит в

Лондонский округ

Тип

Гвардейская кавалерия

Функция

Разведка, церемониальные функции

Дворцовая кавалерия (англ. Household Cavalry) — гвардейская кавалерия Британской армии.

Гвардейская кавалерия была создана в 1661 году Карлом II и исторически состоит из двух полков — the Life Guards и the Blues and Royals.

У неё две роли: как конный полк (Household Cavalry Mounted Regiment), который размещен в Найтсбриджских казармах в Лондоне в районе Гайд-парка и участвует в различных церемониалах, и как бронетанковый разведывательный полк (Household Cavalry Regiment), вооруженный боевыми машинами типа Combat Vehicle Reconnaissance (Tracked), который размещён в Виндзоре.





Household Cavalry Mounted Regiment

Household Cavalry Mounted Regiment был создан в 1946 году и состоит из двух эскадронов: Life Guards и Blues and Royals. В нём 250 лошадей.

20 июля 1982 году террористы ИРА взорвали заминированную автомашину, когда конногвардейцы ехали верхом в Гайд-парке к своей казарме. Было убито 4 гвардейца и 7 лошадей.

Household Cavalry Regiment

Household Cavalry Regiment был создан 1992 году путём слияния полков Life Guards и Blues and Royals. Обоим полкам позволено поддержать их тождества, и каждый обеспечивает по два эскадрона для HCR.

Полк принимал участие в миротворческих миссиях в Боснии и в Косове, в операциях в Ираке и в Афганистане.

Интересные факты

  • В полку существует отличная от обычной система званий, в частности нет сержантов.
  • «Капрал-кавалерист» Крейг Харрисон из «Блюз эн' Ройалз» произвел самый дальний зарегистрированный смертельный снайперский выстрел патроном до .50-го (12,7) калибра — .338 Lapua Magnum (8,58х70). В ноябре 2009 года в бою на местности к югу от селения Муса-Кала в провинции Гильменд он поразил пулемётчика талибов из снайперской винтовки L115A3 Long Range Rifle с расстояния 2.475 метров.[1].
  • Известный британский певец Джеймс Блант проходил службу в полку Life Guards.
  • В рядах «Блюз энд Ройялс» начинал военную службу внук царствующей королевы Великобритании принц Гарри Уэльский.

Напишите отзыв о статье "Дворцовая кавалерия"

Примечания

  1. [www.nydailynews.com/news/world/2010/05/03/2010-05-03_british_sniper_craig_harrison_the_silent_assassin_breaks_record_kills_target_fro.html British sniper Craig Harrison (The Silent Assassin) breaks record, kills target from 1.5 miles away"]

Ссылки

  • [www.householdcavalrymuseum.org.uk/ Household Cavalry Museum Website]
  • [www.householdcavalry.info Household Cavalry information site]

Отрывок, характеризующий Дворцовая кавалерия

– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.