Дебал

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дебал (урду ديبل), — древний город-порт, предположительно находившийся вблизи города Карачи современного Пакистана, в непосредственной близости от полуострова Манора.

Название происходит от Devalaya, что в переводе с санскрита означает "обитель Бога". [gluedideas.com/content-collection/cyclopedia-of-india-3/Sind_P2.html]



История

Дебал был основан в первом веке до н. э. и вскоре стал важнейшим торговым городом Синда, приютив тысячи синдхских моряков, включая корсаров Бавари. Древний арабский географ Ибн-Хаукаль в своих писаниях упоминал городские постройки Дебала, сухой, выжженный ландшафт, окружавший город, и жителей, промышлявших торговлей и рыболовством.

Арабский полководец Мухаммад ибн Касим завоевал город в 711—712 годах одолев раджу Дахира (англ.), последнего индусского правителя Синда.

Дебал и полуостров Манора упоминались османским адмиралом Сейди Али-реис в книге «Зерцало стран». Город также посещали британские путешественники Томас Постанс и Элиот, известный своими воспоминаниями о городе Татта.

Некоторые археологи склоняются к мнению, что руины найденные в раскопках Банхора являются останками древнего города-порта Дебал [1].

Напишите отзыв о статье "Дебал"

Примечания

  1. [archnet.org/library/dictionary/entry.jsp?entry_id=DIA0042&mode=full Banbhore]. Dictionary of Islamic Architecture. ArchNet. Проверено 3 сентября 2012. [www.webcitation.org/6GHbMUtcL Архивировано из первоисточника 1 мая 2013].
  • Haig Malcolm Robert. [books.google.com/books?id=GZgtAAAAMAAJ&pg=RA1-PA42&dq=Debal&as_brr=1&ei=5MDHRt7fFI3goAK6--zUDw&ie=ISO-8859-1 The Indus Delta Country: A Memoir, Chiefly on Its Ancient Geography and History]. — Original from the University of Michigan: K. Paul, Trench, Trübner & Co., ltd., 1894. — P. 42.


Отрывок, характеризующий Дебал

– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.