Компаньони, Дебора
Олимпийские награды | ||
Горнолыжный спорт (женщины) | ||
Золото | Альбервиль 1992 | Супергигант |
Золото | Лиллехаммер 1994 | Гигантский слалом |
Золото | Нагано 1998 | Гигантский слалом |
Серебро | Нагано 1998 | Слалом |
Спортивные награды | ||
---|---|---|
Чемпионаты мира по горнолыжному спорту | ||
Золото | Сьерра Невада 1996 | Гигантский слалом |
Золото | Сестриере 1997 | Гигантский слалом |
Золото | Сестриере 1997 | Слалом |
Дебора Компаньони (итал. Deborah Compagnoni, род. 4 июня 1970 года в Бормио, провинция Сондрио, Италия) — знаменитая итальянская горнолыжница, трёхкратная олимпийская чемпионка и трёхкратная чемпионка мира. Наиболее успешно выступала в гигантском слаломе.
Содержание
Спортивная биография
Чемпионка мира среди юниоров в гигантском слаломе 1987 года и двукратная бронзовая призёрка чемпионатов мира среди юниоров в скоростном спуске (1986 и 1987).
Дебютировала в Кубке мира 28 ноября 1987 года на трассе супергиганта в итальянском Сестриере[1]. Впервые поднялась на подиум на этапе Кубка мира 8 декабря 1991 года на трассе гигантского слалома в итальянской Санта-Катерине[1].
За карьеру 113 раз стартовала на этапах Кубка мира и 44 раза поднималась на подиум — 16 побед, 15 вторых мест и 13 третьих[2].
На момент победы на олимпийской трассе супергиганта в Альбервиле-1992 на счету 21-летней Деборы была всего 1 победа на этапах Кубка мира.
Там же в Альбервиле на трассе гигантского слалома Дебора серьёзно травмировала колено, что заставило её в дальнейшем отказаться от участия в скоростных дисциплинах — скоростном спуске и супергиганте — и сконцентрироваться на гигантском слаломе и слаломе.
В связи с тем, что Дебора практически не участвовала в скоростных дисциплинах, ей так и не удалось ни разу попасть в тройку лучших общего зачёта Кубка мира — она была четвёртой в 1997 и 1998 годах. Единственный малый Хрустальный глобус по итогам сезона был завоёван в 1997 году в гигантском слаломе.
В 1994 году на Олимпиаде в Лиллехаммере Компаньони была знаменосцем сборной Италии и выиграла там гигантский слалом.
В 1998 году на Олимпиаде в Нагано Компаньони второй раз подряд выиграла олимпийский гигантский слалом. Ещё лишь двум горнолыжницам в истории удавалось выиграть одну и ту же дисциплину на 2 Олимпиадах подряд — немка Катя Зайцингер первенствовала в скоростном спуске в 1994 и 1998 годах, а хорватка Яница Костелич выигрывала комбинацию на Олимпиадах 2002 и 2006 годов. При этом в Нагано Компаньони стала первой горнолыжницей в истории, которая сумела завоевать золотые медали на 3 Олимпиадах.
Свою последнюю победу на этапах Кубка мира Дебора одержала на трассе гигантского слалома 6 января 1998 года в родном Бормио.
Завершила спортивную карьеру в марте 1999 года в возрасте 28 лет.
Выигранные Кубки мира
- Гигантский слалом — 1997
Победы на этапах Кубка мира (16)
- Гигантский слалом — 13
- Супергигант — 2
- Слалом — 1
После окончания карьеры
В августе 2000 года у Компаньони родилась дочь, которую назвали Агнесс. Затем Дебора родила ещё двух детей — Тобиаса и Луче. Муж Деборы — Алессандро Беннетон (род. 1964), сын владельца фирмы United Colors of Benetton.[3]
В феврале 2006 года Дебора принимала участие в церемонии открытия зимних Олимпийских игр в Турине. В самом конце эстафеты олимпийского огня Компаньони получила факел от олимпийского чемпиона 1976 года в слаломе Пьеро Гроса, а затем передала его Стефании Бельмондо, которая через несколько мгновений зажгла огонь туринской Олимпиады.
Интересные факты
Родителям Деборы Компаньони принадлежит[4] 4-звёздочный отель "Baita Fiorita" на горнолыжном альпийском курорте в Санта-Катерине — местечке, где она впервые в карьере поднялась на подиум на этапе Кубка мира.
См. также
Напишите отзыв о статье "Компаньони, Дебора"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.fis-ski.com/uk/604/613.html?sector=AL&competitorid=10931&type=biog Биография Компаньони на сайте ФИС] (англ.)
- ↑ [www.ski-db.com/db/profiles/wcmpde.asp Статистика Компаньони на сайте SKI-DB] (англ.)
- ↑ [www.sport-express.ru/art.shtml?23099 Дебора Компаньони родила дочь — «Спорт-Экспресс» от 21 августа 2000 года]
- ↑ [www.compagnoni.it/english_ver/deborah_en.htm Сайт отеля "Baita Fiorita"] (англ.)
Ссылки
- [www.olympic.org/en/content/Olympic-Athletes/All-Athletes/Athletes-CN-to-CZ/-Deborah-COMPAGNONI-/ Дебора Компаньони на сайте МОК] (англ.) (фр.)
- [www.fis-ski.com/uk/604/613.html?sector=AL&competitorid=10931&type=result Дебора Компаньони] — статистика на сайте FIS (англ.)
- [www.sports-reference.com/olympics/athletes/co/deborah-compagnoni-1.html Дебора Компаньони] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
- [www.ski-db.com/db/profiles/wcmpde.asp Дебора Компаньони на сайте SKI-DB] (англ.)
- Компаньони, Дебора — статья из Большой олимпийской энциклопедии (М., 2006)
- [www.compagnoni.it/ Сайт отеля "Baita Fiorita"] (англ.) (итал.) (нем.) (фр.)
|
|
Отрывок, характеризующий Компаньони, Дебора
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
- Олимпийские чемпионы по горнолыжному спорту
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в 1970 году
- Родившиеся 4 июня
- Горнолыжники Италии
- Олимпийские чемпионы от Италии
- Чемпионы зимних Олимпийских игр 1992 года
- Чемпионы зимних Олимпийских игр 1994 года
- Чемпионы зимних Олимпийских игр 1998 года
- Серебряные призёры зимних Олимпийских игр 1998 года
- Горнолыжники на зимних Олимпийских играх 1992 года
- Горнолыжники на зимних Олимпийских играх 1994 года
- Горнолыжники на зимних Олимпийских играх 1998 года
- Чемпионы мира по горнолыжному спорту
- Знаменосцы на зимних Олимпийских играх 1994 года