Компаньони, Дебора

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дебора Компаньони»)
Перейти к: навигация, поиск
Олимпийские награды

Горнолыжный спорт (женщины)
Золото Альбервиль 1992 Супергигант
Золото Лиллехаммер 1994 Гигантский слалом
Золото Нагано 1998 Гигантский слалом
Серебро Нагано 1998 Слалом
Спортивные награды
Чемпионаты мира по горнолыжному спорту
Золото Сьерра Невада 1996 Гигантский слалом
Золото Сестриере 1997 Гигантский слалом
Золото Сестриере 1997 Слалом

Дебора Компаньони (итал. Deborah Compagnoni, род. 4 июня 1970 года в Бормио, провинция Сондрио, Италия) — знаменитая итальянская горнолыжница, трёхкратная олимпийская чемпионка и трёхкратная чемпионка мира. Наиболее успешно выступала в гигантском слаломе.





Спортивная биография

Чемпионка мира среди юниоров в гигантском слаломе 1987 года и двукратная бронзовая призёрка чемпионатов мира среди юниоров в скоростном спуске (1986 и 1987).

Дебютировала в Кубке мира 28 ноября 1987 года на трассе супергиганта в итальянском Сестриере[1]. Впервые поднялась на подиум на этапе Кубка мира 8 декабря 1991 года на трассе гигантского слалома в итальянской Санта-Катерине[1].

За карьеру 113 раз стартовала на этапах Кубка мира и 44 раза поднималась на подиум — 16 побед, 15 вторых мест и 13 третьих[2].

На момент победы на олимпийской трассе супергиганта в Альбервиле-1992 на счету 21-летней Деборы была всего 1 победа на этапах Кубка мира.

Там же в Альбервиле на трассе гигантского слалома Дебора серьёзно травмировала колено, что заставило её в дальнейшем отказаться от участия в скоростных дисциплинах — скоростном спуске и супергиганте — и сконцентрироваться на гигантском слаломе и слаломе.

В связи с тем, что Дебора практически не участвовала в скоростных дисциплинах, ей так и не удалось ни разу попасть в тройку лучших общего зачёта Кубка мира — она была четвёртой в 1997 и 1998 годах. Единственный малый Хрустальный глобус по итогам сезона был завоёван в 1997 году в гигантском слаломе.

В 1994 году на Олимпиаде в Лиллехаммере Компаньони была знаменосцем сборной Италии и выиграла там гигантский слалом.

В 1998 году на Олимпиаде в Нагано Компаньони второй раз подряд выиграла олимпийский гигантский слалом. Ещё лишь двум горнолыжницам в истории удавалось выиграть одну и ту же дисциплину на 2 Олимпиадах подряд — немка Катя Зайцингер первенствовала в скоростном спуске в 1994 и 1998 годах, а хорватка Яница Костелич выигрывала комбинацию на Олимпиадах 2002 и 2006 годов. При этом в Нагано Компаньони стала первой горнолыжницей в истории, которая сумела завоевать золотые медали на 3 Олимпиадах.

Свою последнюю победу на этапах Кубка мира Дебора одержала на трассе гигантского слалома 6 января 1998 года в родном Бормио.

Завершила спортивную карьеру в марте 1999 года в возрасте 28 лет.

Выигранные Кубки мира

  • Гигантский слалом — 1997

Победы на этапах Кубка мира (16)

  • Гигантский слалом — 13
  • Супергигант — 2
  • Слалом — 1

После окончания карьеры

В августе 2000 года у Компаньони родилась дочь, которую назвали Агнесс. Затем Дебора родила ещё двух детей — Тобиаса и Луче. Муж Деборы — Алессандро Беннетон (род. 1964), сын владельца фирмы United Colors of Benetton.[3]

В феврале 2006 года Дебора принимала участие в церемонии открытия зимних Олимпийских игр в Турине. В самом конце эстафеты олимпийского огня Компаньони получила факел от олимпийского чемпиона 1976 года в слаломе Пьеро Гроса, а затем передала его Стефании Бельмондо, которая через несколько мгновений зажгла огонь туринской Олимпиады.

Интересные факты

Родителям Деборы Компаньони принадлежит[4] 4-звёздочный отель "Baita Fiorita" на горнолыжном альпийском курорте в Санта-Катерине — местечке, где она впервые в карьере поднялась на подиум на этапе Кубка мира.

См. также

Напишите отзыв о статье "Компаньони, Дебора"

Примечания

  1. 1 2 [www.fis-ski.com/uk/604/613.html?sector=AL&competitorid=10931&type=biog Биография Компаньони на сайте ФИС]  (англ.)
  2. [www.ski-db.com/db/profiles/wcmpde.asp Статистика Компаньони на сайте SKI-DB]  (англ.)
  3. [www.sport-express.ru/art.shtml?23099 Дебора Компаньони родила дочь — «Спорт-Экспресс» от 21 августа 2000 года]
  4. [www.compagnoni.it/english_ver/deborah_en.htm Сайт отеля "Baita Fiorita"]  (англ.)

Ссылки

  • [www.olympic.org/en/content/Olympic-Athletes/All-Athletes/Athletes-CN-to-CZ/-Deborah-COMPAGNONI-/ Дебора Компаньони на сайте МОК]  (англ.)  (фр.)
  • [www.fis-ski.com/uk/604/613.html?sector=AL&competitorid=10931&type=result Дебора Компаньони] — статистика на сайте FIS  (англ.)
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/co/deborah-compagnoni-1.html Дебора Компаньони] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
  • [www.ski-db.com/db/profiles/wcmpde.asp Дебора Компаньони на сайте SKI-DB]  (англ.)
  • Компаньони, Дебора — статья из Большой олимпийской энциклопедии (М., 2006)
  • [www.compagnoni.it/ Сайт отеля "Baita Fiorita"]  (англ.)  (итал.)  (нем.)  (фр.)

Отрывок, характеризующий Компаньони, Дебора

– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.