Девяткина, Татьяна Петровна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Татьяна Петровна Девяткина

Татьяна Петровна Девяткина (род. 8 мая 1953 г.) — российский энциклопедист, фольклорист, религиовед, этнолингвист, культуролог, один из ведущих специалистов в области традиционной и современной культуры финно-угорских народов мира, доктор филологических наук, профессор. В область научных интересов входят обряды, народные приметы, снотолкования, традиционные верования мордвы, лексико-поэтические особенности различных песенных жанров и народных примет, мифология мордвы в финно-угорском и мировом контексте.

Автор первой в истории мордовского народа энциклопедии "Мифология мордвы", открывающей международный проект "Мифология уральских народов" (Финляндия - Россия - Венгрия). Впервые была издана на русском языке в 1998 г. Далее последовали издания на мордовско-мокшанском языке (Тартуский университет, Эстония, 2002 г.), на английском языке (Словенская академия наук, Любляна, 2004 г.), на эстонском языке (Институт фольклора, Тарту, Эстония, 2008 г.), на арабском языке (Высший совет по культуре правительства Египта, Каир, 2008 г.), а также на французском языке (Республика Мордовия, Саранск, 2013 г.). Кроме того, работа была дважды переиздана в России (Саранск, Республика Мордовия, 2006 и 2007 гг.). В данном научном труде профессор Т.П. Девяткина представила результаты также собственных многолетних полевых исследований. Уникальность работы состоит в том, что она полностью подготовлена одним автором.

Девяткина Т.П. принимает участие в программах международной академической мобильности. Будучи стипендиатом Шведской королевской академии наук, прошла стажировку в Финно-угорском институте Уппсальского университета(1992 г.). С 1994 по 1996 гг. - стипендиат программы международного обмена студентов, преподавателей и исследователей CIMO, в рамках которой проходила стажировку в Хельсинском университете на кафедре финно-угроведения и кафедре фольклористики. По приглашению ряда европейских и канадского вуза читала лекции и проводила семинары по традиционной культуре, фольклору и мифологии мордвы: Университет Лунд (Швеция, 1992 г.), Венский университет (Австрия, 1996 г.), Тартуский университет (Эстония, 2001 г.), Дебреценский университет (Венгрия, 2002 г.), Университет Саймона Фрэзера (Канада, 2002 г.), а также в Финно-угорском обществе (Хельсинки, 1994 г.) и Словенской академии наук (Словения, 2004 г.). С 1998 г. по настоящее время работает в Российском университете кооперации (г. Саранск).

Научные работы Т.П. Девяткиной получили широкое признание как в России, так и за рубежом. В частности, она является членом ряда международных профессиональных организаций: член Международной ассоциации фольклористов при Академии наук Финляндии (с 1995 г.); член Финно-угорского общества Финляндии (с 1994 г.); член Международного комитета финно-угорских конгрессов (с 1995 г.). Кроме того, за заслуги в научной деятельности ей было присвоено почетное звание "Заслуженный деятель науки Республики Мордовия" (2003 г.).

В 2003 г. Московское бюро ЮНЕСКО рекомендовало профессора Т.П. Девяткину в качестве эксперта в области мировой и национальной культуры. В этой связи в 2004 и 2006 гг. она была приглашена Южно-Корейским бюро ЮНЕСКО, а в 2007 г. Венгерским бюро ЮНЕСКО, на Международный круглый стол мэров по вопросу сохранения традиционной духовной культуры "International Round Table of Mayors on the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage" в качестве эксперта и докладчика.

В 2013 г., впервые среди российских ученых финно-угроведов, биография профессора Т.П. Девяткиной была включена в юбилейное издание всемирной энциклопедии "Who's Who in the World" / "Кто есть кто в мире". [ru.wikipedia.org/?oldid=53849742]

Т.П. Девяткиной написано и опубликовано более 100 научных работ (из них 30 - зарубежные публикации): энциклопедия, монографии, научные статьи, научно-популярные сборники, учебные пособия, лекции.

Наиболее значимые работы Т.П. Девяткиной:

1. Мифология мордвы: энциклопедия. - Саранск: Красный Октябрь, 1998. - 334 с.
2. Мифология мордвы: энциклопедия. - Изд. 2-е, испр. и доп. - Саранск: Красный Октябрь, 2006. - 332 с.
3. Мифология мордвы: энциклопедия. - Изд. 3-е, испр. и доп. - Саранск: Красный Октябрь, 2007. - 332 с.
4. Мокшэрзянь мифологиясь. - Tartu: Trukk OU PAAR, 2002. - 207 p.erb.nlib.ee/?kid=16667256&oid=1994c130
5. Mordvininan Mythology. - Slovenian Academy of Sciences Edition. Ljubljana: Zalozba ZRC Publishing, ZRC SAZU, 2004. - 175 p. sms.zrc-sazu.si/En/Supplementa/Devyatkina.html
6. Мифология мордвы (на арабском языке). - Cairo: Opera House, 2008. - 419 p.
7. Мокшанские свадебные обряды и песни: монография. - Саранск: Мордовское книжное издательство, 1992. - 192 с.
8. Народные приметы. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1992. - 84 с.
9. Тайны снов. - Саранск: Мордовское книжное издательство, 1995. - 84 с.
10. Устно-поэтические творчество мордовского народа. - Том 12. "Народные приметы мордвы". - Саранск: Красный Октябрь, 2003. - 320 с.
11. Mordva unenaoraamat. - Estonia: Parnu, 1996. - 20 p.
12. Mythologie Mordve: éncyclopedie. - Saransk, 2013. - 333 p.search.rsl.ru/ru/catalog/record/6688333
Зарубежные публикации Девяткиной Т.П.
1. Besondersheiten in der Sprache fon Hochzeisliedern der Moksa und Erzja-Мordwinen // Lapponica et Uralica. - Uppsala, 1996. - S. 159-170.
2. Мировоззренческий аспект в суеверных приметах мордвы // Congressus Octus Internationalis Fenno-Ugristarum. Pars VI. Ethnologia, Folkloristica. - Juvaskula, 1996. - C.49-53.
3. Представления о возникновении мира в мифологии мордвы //Congressus Nonus Internationalis Fenno-Ugristarum. Pars VII. - Tartu,2001. - C.22-25.
4. Some Aspects of Mordvin Mythology // Electronic Journal of Folklore. Vol. 17. - Tartu, 2001. - pp. 96–106. www.folklore.ee/folklore/vol17/
5. Mythological Concepts in the Traditional Ozks of the Mordvins // Eurasian Studies Yearbook. Vol.75. - Bloomington, USA 2003. - pp. 103–126.
6. Language Situation of the Mordvins: Problems of Preservation // Proceedings of the XIIIth Conference of the Finno-Ugric Studies Association of Canada FUSAC/ACEFO. - Simon Fraser University, British Columbia, Canada, April 26-28, 2002. - pp. 155–162. www.ric.edu/fusac/fusac2002.html/
7. Финно-угорская фольклористика в России: итоги, проблемы и перспективы развития (пленарный доклад) // Congressus Decimus Internationalis Fenno-ugristarum. Pars I. Orationes plenariae. - Joshkar-Ola, 2005. - pp. 75–92.
8. Uber mordwinishe Mythen and Gebetszeremonien // Mari und Mordwinen im heutigen Rusland. Sprache,Kultur,Identitat. Band.66. - Göttingen,2005. - S.445-484.
9. The Role of Goverments in Promoting Young Peoples' Participation in Heritage Safeguarding Work // International Workshop of Local Goverment Administrations "Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage and Participation of Young People". - South Korea,Gangheung, 31.10.2006-02.11.2006. - pp. 79–84.
10. Traditional Culture of the Mordvinians: Ways of Preservation Individual and Collective in Traditional Culture // Individual and Collective in Tradicional Culture. Individuaalne ja Kollektiivne traditsionaalses kultuuris. - Tartu, 2006.- pp. 149–155.
11. Божественный пантеон мордвы (к реконструкции образов и языка)// Congressus Decimus Internationalis Fenno-ugristarum. Pars III. Summaria acroasium in sectionibus Folkloristica, Ethnologia, Litteratura, Archaeologia, Historia. - Joshkar-Ola, 2005. - pp. 52–58.
12. Образы птиц в мифологии мордвы // Congressus XI Intenationalis Fenno-ugristarum. Piliscsaba, 9-14.VIII. 2010. Summaria acroasium in symposium factarum. - Piliscsaba, 2010. - pp. 93–94.
13. Образы птиц в мифологии мордвы // Congressus XI Intenationalis Fenno-ugristarum. Piliscsaba, 9-14.VIII. 2010. - Pilischaba,2011. - pp. 250–257.
14. Cosmogonic Notions in Mordvinian Mythology // Proceedings of the XIV,XV,and XVIth Conferences of the Finno-ugric Studies Association of Canada. The Uralic World and Eurasia.- USA, Rhode Island College,2011. - pp. 251–256.
15. Images of Birds in Mordvinian Mythology // Electronic Journal of Folklore. Vol. 48. - Tartu 2011. - pp. 143–152. www.folklore.ee/folklore/vol48/
16. The origin of man and gods in Mordvin mythology // Laponicae unvestigationes et uralicae.Band.82. - Wiesbaden. Societas Uralo-Altaica. - Göttingen, 2012. - S.21-27.
17. Mordvalaisten haarituaali ja haalaulu - perinne ja sen uudistuminen // Ison karhun jälkeläiset. - Tampere, Finland, 1998. - S.171-194.
18. Жанровый состав песен в традиционном и современном свадебном обряде мордвы сельской местности // Conqressus Septimus Internationalis Fenno-uqristarum. 4. B: Etnologica et Folklorica. - Debrecen, 1990. - pp. 172–176.

Напишите отзыв о статье "Девяткина, Татьяна Петровна"

Отрывок, характеризующий Девяткина, Татьяна Петровна

– Граф, сделайте одолжение, позвольте мне… ради бога… где нибудь приютиться на ваших подводах. Здесь у меня ничего с собой нет… Мне на возу… все равно… – Еще не успел договорить офицер, как денщик с той же просьбой для своего господина обратился к графу.
– А! да, да, да, – поспешно заговорил граф. – Я очень, очень рад. Васильич, ты распорядись, ну там очистить одну или две телеги, ну там… что же… что нужно… – какими то неопределенными выражениями, что то приказывая, сказал граф. Но в то же мгновение горячее выражение благодарности офицера уже закрепило то, что он приказывал. Граф оглянулся вокруг себя: на дворе, в воротах, в окне флигеля виднелись раненые и денщики. Все они смотрели на графа и подвигались к крыльцу.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, в галерею: там как прикажете насчет картин? – сказал дворецкий. И граф вместе с ним вошел в дом, повторяя свое приказание о том, чтобы не отказывать раненым, которые просятся ехать.
– Ну, что же, можно сложить что нибудь, – прибавил он тихим, таинственным голосом, как будто боясь, чтобы кто нибудь его не услышал.
В девять часов проснулась графиня, и Матрена Тимофеевна, бывшая ее горничная, исполнявшая в отношении графини должность шефа жандармов, пришла доложить своей бывшей барышне, что Марья Карловна очень обижены и что барышниным летним платьям нельзя остаться здесь. На расспросы графини, почему m me Schoss обижена, открылось, что ее сундук сняли с подводы и все подводы развязывают – добро снимают и набирают с собой раненых, которых граф, по своей простоте, приказал забирать с собой. Графиня велела попросить к себе мужа.
– Что это, мой друг, я слышу, вещи опять снимают?
– Знаешь, ma chere, я вот что хотел тебе сказать… ma chere графинюшка… ко мне приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это все дело наживное; а каково им оставаться, подумай!.. Право, у нас на дворе, сами мы их зазвали, офицеры тут есть. Знаешь, думаю, право, ma chere, вот, ma chere… пускай их свезут… куда же торопиться?.. – Граф робко сказал это, как он всегда говорил, когда дело шло о деньгах. Графиня же привыкла уж к этому тону, всегда предшествовавшему делу, разорявшему детей, как какая нибудь постройка галереи, оранжереи, устройство домашнего театра или музыки, – и привыкла, и долгом считала всегда противоборствовать тому, что выражалось этим робким тоном.
Она приняла свой покорно плачевный вид и сказала мужу:
– Послушай, граф, ты довел до того, что за дом ничего не дают, а теперь и все наше – детское состояние погубить хочешь. Ведь ты сам говоришь, что в доме на сто тысяч добра. Я, мой друг, не согласна и не согласна. Воля твоя! На раненых есть правительство. Они знают. Посмотри: вон напротив, у Лопухиных, еще третьего дня все дочиста вывезли. Вот как люди делают. Одни мы дураки. Пожалей хоть не меня, так детей.
Граф замахал руками и, ничего не сказав, вышел из комнаты.
– Папа! об чем вы это? – сказала ему Наташа, вслед за ним вошедшая в комнату матери.
– Ни о чем! Тебе что за дело! – сердито проговорил граф.
– Нет, я слышала, – сказала Наташа. – Отчего ж маменька не хочет?
– Тебе что за дело? – крикнул граф. Наташа отошла к окну и задумалась.
– Папенька, Берг к нам приехал, – сказала она, глядя в окно.


Берг, зять Ростовых, был уже полковник с Владимиром и Анной на шее и занимал все то же покойное и приятное место помощника начальника штаба, помощника первого отделения начальника штаба второго корпуса.
Он 1 сентября приехал из армии в Москву.
Ему в Москве нечего было делать; но он заметил, что все из армии просились в Москву и что то там делали. Он счел тоже нужным отпроситься для домашних и семейных дел.
Берг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел во двор на подводы и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел.
Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровье мамаши.
– Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, – сказал граф, – что войска? Отступают или будет еще сраженье?
– Один предвечный бог, папаша, – сказал Берг, – может решить судьбы отечества. Армия горит духом геройства, и теперь вожди, так сказать, собрались на совещание. Что будет, неизвестно. Но я вам скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно древнего мужества российских войск, которое они – оно, – поправился он, – показали или выказали в этой битве 26 числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать… Я вам скажу, папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове «российское войско»), – я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не должны были подгонять солдат или что нибудь такое, но мы насилу могли удерживать эти, эти… да, мужественные и древние подвиги, – сказал он скороговоркой. – Генерал Барклай до Толли жертвовал жизнью своей везде впереди войска, я вам скажу. Наш же корпус был поставлен на скате горы. Можете себе представить! – И тут Берг рассказал все, что он запомнил, из разных слышанных за это время рассказов. Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице решения какого то вопроса, смотрела на него.
– Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя представить и достойно восхвалить! – сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд… – «Россия не в Москве, она в сердцах се сынов!» Так, папаша? – сказал Берг.
В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее.
– Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать…
– Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет?
Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери.
Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой.
– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…