Дежавю

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дежавью (фр. déjà vu, МФА (фр.): [deʒa vy]  — «уже виденное») — психическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации[1], однако это чувство не связывается с конкретным моментом прошлого, а относится к прошлому в общем.

Термин впервые использован психологом Эмилем Буараком (фр.) (1851—1917) в книге «Будущее психических наук» (фр. L’Avenir des sciences psychiques).

  • Аналогичные явления — фр. déjà vécu («уже пережитое»), фр. déjà entendu («уже слышанное»), фр. déjà baisée («уже от-пробованное»).
  • Противоположный термин жамевю (jamais vu) — никогда не виденное. Состояние, когда человек в привычной обстановке чувствует, что он здесь никогда не был.




Проявления дежавю и причины феномена

Состояние дежавю подобно повторному перечитыванию давно прочтённой книги или просмотру фильма, который вы раньше смотрели, но уже совершенно забыли, о чём они. Человек, пребывающий в таком состоянии, не может вспомнить, что произойдёт в следующее мгновение, но по ходу событий понимает, что в деталях видел эти несколько минут в качестве реакции на несколько последовательных событий. Вся сила переживания дежавю состоит в ощущении, словно были сотни вариантов, как мог пройти этот момент, однако пребывающий в состоянии дежавю человек предпочел все предшествующие действия (правильные или неправильные для него), в результате которых ему было «предначертано» оказаться именно в этой ситуации и в этом месте.

Впечатление от дежавю может быть таким сильным, что воспоминания о нём могут сохраниться на годы. Однако, как правило, человеку не удаётся восстановить в памяти никаких подробностей о тех событиях, о которых, как ему кажется, он помнил, когда испытывал дежавю.

Состояние дежавю сопровождается деперсонализацией: реальность становится расплывчатой и неясной. Пользуясь терминологией Фрейда, можно сказать, что наступает «дереализация» личности — как бы отрицание её реальности. Бергсон определял дежавю как «воспоминание о настоящем»: он считал, что восприятие реальности в этот момент внезапно раздваивается и отчасти как бы переносится в прошлое.

Дежавю достаточно распространённое явление; исследования показывают, что до 97 % здоровых людей испытывали это состояние по крайней мере один раз в жизни, а больные эпилепсией значительно чаще[2]. Однако его не удаётся вызвать искусственно. По этой причине научные исследования дежавю затруднены.

Также существует мнение, что возможной причиной явления «дежавю» может быть изменение способа кодирования времени головным мозгом. При этом процесс проще всего представить как одновременное кодирование информации как «настоящее» и как «прошлое» с одновременным переживанием этих процессов. В связи с этим ощущается отрыв от реальности.

По мнению Зигмунда Фрейда, во время сна мозг человека моделирует сотни тысяч ситуаций, некоторые из которых оказываются максимально приближёнными к тем или иным событиям в реальной жизни. При этом Фрейд отмечал, что ощущение «уже пережитого» — это своего рода напоминание о тайных фантазиях человека.

Андрей Курган, исследуя структуру времени в состоянии дежавю, приходит к выводу, что фактической причиной переживания является наслаивание друг на друга двух ситуаций: некогда пережитой во сне и переживаемой в настоящем. Условием такого наслаивания является изменение структуры времени, когда будущее вторгается в настоящее, тем самым обнажая для человека его глубинный экзистенциальный проект, при этом само настоящее как таковое «растягивается», и умещает в себе одновременно как прошлое, так и будущее. Так же А. Курган на материале истории первобытных племен исследует возможность происхождения нашего современного состояния дежавю из сознания наших доисторических предков[3].

В настоящее время разумным можно считать предположение, что эффект дежавю может быть вызван предварительной бессознательной обработкой информации, например, во сне. В тех случаях, когда человек встречает в реальности ситуацию, воспринятую на бессознательном уровне, и удачно смоделированную мозгом, достаточно близкую к реальному событию, и возникает дежавю[4]. Такое объяснение хорошо подтверждается высокой частотой появления дежавю у здоровых людей.

Эзотерики объясняют дежавю теорией реинкарнации. Слабой стороной такого подхода является то, что люди могут неожиданно «вспоминать» объекты, которые едва ли видели наши предки: лежащий на столе смартфон, планшет и др.

См. также

Напишите отзыв о статье "Дежавю"

Примечания

  1. [www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B4%D0%B5%D0%B6%D0%B0%D0%B2%D1%8E&all=x Грамота.ру]
  2. [www.wissenschaft.de/wissenschaft/news/267611.html Wie ein Déjà vu entsteht]
  3. Курган А. А. Феномен дежа вю. СПб.: Дмитрий Буланин, 2010.
  4. [www.vokrugsveta.ru/telegraph/theory/673/ Вокруг Света | Телеграф | Воспоминания из непрожитых жизней]

Литература

  • Курган А. А. Феномен «дежавю». — СПб.: «ДМИТРИЙ БУЛАНИН», 2010. — 240 с. — ISBN 978-5-86007-653-2

Ссылки

  • [www.vokrugsveta.ru/telegraph/theory/673/ «Воспоминания из непрожитых жизней»] «Вокруг света»
  • [www.calabaxa.narod.ru/Deja_vu.htm Т. Рили. ИСТОРИЯ С ДЕЖА ВЮ: Психоделическая исповедь]


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Дежавю

– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.