Дейксис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Де́йксис (др.-греч. δεῖξις — указание) в лингвистике — указание как значение или функция языковой единицы, выражается лексическими и грамматическими средствами.

Сфера дейксиса включает:

  • Указание на участников речевого акта (ролевой дейксис), выражается различными видами местоимений (я, ты, мой, твой)
  • Указание на степень отдаленности объекта высказывания, выражается указательными местоимениями и частицами (этот — тот, вот — вон)
  • Указание на временную и пространственную локализацию (хронотопический дейксис), выражается местоименными наречиями (здесь, сейчас)

Напишите отзыв о статье "Дейксис"



Литература

  • Крылов С. А., К типологии дейксиса, в сб.: Лингвистические исследования, ч. 1, М., 1984
  • Падучева Е. В., Высказывание и его соотнесенность с действительностью, М., 1985
  • Пупынин Ю.А. О роли перцептора в функционировании грамматических категорий вида, залога и времени в русском языке, в сб.: Проблемы функциональной грамматики. Категории морфологии и синтаксиса в высказывании, СПб: "Наука", 2000
  • Виноградов В. А. [tapemark.narod.ru/les/128d.html Дейксис] // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: СЭ, 1990. — С. 128.

Ссылки

  • [www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/DEKSIS.html Дейксис в онлайн-энциклопедии «Кругосвет»]

Отрывок, характеризующий Дейксис

– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.