Дайр-эз-Заур (аэродром)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дейр-эз-Зор (аэродром)»)
Перейти к: навигация, поиск
Дайр-эз-Заур

ИАТА: DEZИКАО: OSDZ

Информация
Тип

совместного базирования

Страна

Сирия

Расположение

Дайр-эз-Заур

Координаты: 35°17′07″ с. ш. 40°10′33″ в. д. / 35.28528° с. ш. 40.17583° в. д. / 35.28528; 40.17583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.28528&mlon=40.17583&zoom=12 (O)] (Я)

Часовой пояс

UTC+3

Время работы

круглосуточно

Карта
DEZ
Расположение аэропорта на карте
Взлётно-посадочные полосы
Номер Размеры (м) Покрытие
10/28 3000х45 Асфальт

Дайр-эз-Заур (араб. مطار دير الزور‎) — аэродром сирийских ВВС, расположенный в пригороде города Дайр-эз-Заур одноимённой мухафазы. В ходе гражданской войны в стране в течение 3 лет находится в осаде. Важный стратегический объект восточной Сирии.



История

До войны и по настоящее время на авиабазе дислоцируется 8-я эскадрилья, на вооружении которой стоят МиГ-21. Оборону аэродрома и всего гарнизона осуществляет дислоцированная здесь 137-я бригада, вместе с десантниками из 104-й бригады Республиканской гвардии, возглавляемой бригадным генералом Иссамом Захреддином[1][2]. После начала воздушной операции ВКС России попытки захватить гарнизон возросли[3].

Напишите отзыв о статье "Дайр-эз-Заур (аэродром)"

Примечания

  1. [topwar.ru/71820-peredniy-kray-sirii-gorod-deyr-ez-zor.html Передний край Сирии: город Дейр-эз-Зор Военное обозрение]
  2. [tehnowar.ru/27277-garnizon-deyr-ez-zora-perehvatyvaet-u-boevikov-iniciativu.html Гарнизон Дейр-эз-Зора перехватывает у боевиков инициативу Мировое обозрение]
  3. [warfiles.ru/98000-ig-otpravili-treh-smertnikov-na-pozicii-pravitelstvennyh-voysk-v-aeroportu-dayr-ez-zaura.html ИГ отправили трёх смертников на позиции правительственных войск в аэропорту Дайр-эз-Заура Военные материалы]

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=PxW7Gruw0ZE ВКС РФ помогают сирийской армии прорвать блокаду Дейр-эз-зора]

Отрывок, характеризующий Дайр-эз-Заур (аэродром)

Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.