Декабрист (значения)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Декабри́ст:

  • Участник российского дворянского оппозиционного движения Декабристов, различных тайных обществ второй половины 1810-х — первой половины 1820-х годов, организовавших антиправительственное восстание в декабре 1825 и получивших название по месяцу восстания.
  • «Декабрист» — тип советских подводных лодок, разработанный в 1929 году, а также
  • Декабрист — народное название кактусов из рода Шлюмбергера (Schlumbergera) (этот род также известен под названиями Зигокактус (Zygocactus) и Эпифиллум (Epiphyllum)). Название связано со сроками цветения этих растений.
  • «Декабрист» — стихотворение О. Э. Мандельштама, написанное в 1917 году и заканчивающееся часто цитируемой строкой — «…Россия, Лета, Лорелея».
  • «Декабрист» - пьеса П. П. Гнедича была опубликована в 1909 году, но тогда же запрещена для исполнения на сцене, впервые поставлена в 1918 году в Малом театре.


См. также

В Викисловаре есть статья «декабрист»
__DISAMBIG__

Напишите отзыв о статье "Декабрист (значения)"

Отрывок, характеризующий Декабрист (значения)

– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].