Деловой туризм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Деловой туризм, также корпоративный туризм (англ. corporate travel) — область индустрии туризма (наряду с рекреационным туризмом, англ. leisure travel, business travel bureau), обеспечивающая организацию и управление командировками (бизнес-поездками, англ. business trips) сотрудников различных компаний.

С бизнес-туризмом непосредственно связана также сфера корпоративных мероприятий и встреч — MICE (от англ. Meetings, Incentives, Conferences, Exhibitions).





Статистика

По данным Всемирного совета по туризму и путешествиям (World Travel & Tourism Council, WTTC), в 2013 году объём мирового рынка делового туризма превысил $1,1 трлн[1]. По итогам 2014 года расходы на бизнес-поездки выросли до $1,17 трлн, а в 2015 году, по предварительным прогнозам, увеличатся на 4 % и достигнут $1,22 трлн. К 2025 году глобальный рынок делового туризма будет оцениваться в $1,67 трлн, ежегодный прирост составит в среднем 3,2 %[1].

Согласно отчету Международной ассоциации делового туризма (Global Business Travel Association; GBTA), 89 % всех расходов на деловые поездки — в сумме $984 млрд — приходится на Азиатско-Тихоокеанский регион, Западную Европу и Северную Америку. При этом АТР является крупнейшим в мире рынком бизнес-туризма (38 % от общемирового): с 2000 года его объём удвоился — до $392 млрд в 2013 году. Наиболее быстрый рост отмечается также в трёх из стран БРИКС — Китае, Индии и России. Топ-5 рынков делового туризма среди стран в 2013 году возглавили США, на втором месте — Китай. С большим отрывом следуют Япония, Германия и Великобритания; Россия расположилась на 11-ом месте[2]. В 2014 году Россия опустилась в мировом рейтинге на 14-15 место, а расходы на бизнес-поездки упали на 4,5 % в годовом исчислении — до $21 млрд, хотя объём внутреннего делового туризма увеличился на 5 %[3].

По оценкам АБТ-ACTE Russia, приводимым в ежегодном отраслевом исследовании Yearbook, в 2013 году объём российского рынка делового туризма составлял около 471 млрд рублей, а в 2014 году вырос на 19 % — до 560 млрд рублей. При этом прогнозы на 2015 год негативные, учитывая рост цен на услуги поставщиков и тревел-агентств, а также общую нестабильную финансово-экономическую ситуацию в России и в мире.[4]

WTTC прогнозирует, что к 2020 году объём деловых поездок в России достигнет $18,4 млрд при ежегодном росте в 5,9 %.[5]

Цели совершения деловых поездок

В деловые путешествия в силу специфики своей работы отправляются представители самых разных профессий. К основным целям совершения бизнес-поездок относится:

  • проведение встреч и переговоров с партнёрами;
  • установление и налаживание деловых контактов, привлечение новых клиентов, инвесторов, поставщиков и т. д.;
  • посещение профессиональных мероприятий (конгрессов, конференций, выставок, семинаров и т. д.);
  • проведение совещаний и встреч с руководством и коллегами, представителями филиалов и дочерних структур компании, инспекция работы представительств и филиалов;
  • обучение, участие в тренингах и программах по обмену опытом (например, международном обмене преподавателями/научными сотрудниками и т. д.);
  • инсентив-туры (то есть поощрительные или мотивационные поездки, устраиваемые компанией для сотрудников или партнеров);
  • получение сертификатов, лицензий, разрешений и т. п. в госструктурах других стран;
  • несение госслужбы (военными, дипломатами);
  • неправительственная деятельность и международные благотворительные мероприятия, научные экспедиции (НКО, НПО).

История и факторы развития делового туризма

Деловой туризм — отнюдь не современный феномен: люди веками отправлялись в путешествия, связанные с родом их деятельности, прежде всего, торговлей.[6] Со времен античности в Европе было лишь несколько периодов упадка в сфере делового туризма: «Темные века», пандемия чумы и мировые войны[7]. В ХХ веке развитию бизнес-туризма был дан более мощный импульс, чем за все предыдущие столетия[7].

В целом, в развитии делового туризма можно обозначить следующие вещи:

  • Древние времена
    • Зарождение торговых отношений между местными общинами, постепенное расширение рынка сбыта земледельческой продукции; первые деловые путешественники — ремесленники и мелкие торговцы.
    • Создание империй, стимулирование деловых поездок по растущему числу торговых путей, в том числе за пределами отдельной империи.
  • Средние века
    • Развитие ярмарки как формы торговли. Некоторые длились несколько недель (одна из самых известных — ярмарка Бокера на берегу Роны на юге Франции, привлекавшая десятки тысяч купцов), благодаря чему поддерживалась также сфера гостеприимства, питания и развлечений — средневековая HoReCa[8].
    • Расцвет Великого шёлкового пути: появление первых «систем обслуживания» деловых путешественников в виде караван-сараев, предлагавших услуги размещения, питания, отдыха, и транспортных сервисов — в лице погонщиков и торговцев верблюдами и гидов-проводников[8].
    • Великие географические открытия, ставшие резким скачком в развитии экономики, торговли, науки, технологий и, как следствие, — международного делового туризма.
  • Другие группы деловых путешественников тех времен: священнослужители, паломники, военные (особенно наемные солдаты, легионеры), временные трудовые мигранты из числа ремесленников (из сельских районов — в крупные города для сбыта продукции).
  • Индустриальная эпоха с 1750 по 1900 гг.:
    • Увеличение объёма промышленной продукции, нуждавшейся в транспортировке и сбыте → появление новой категории бизнес-путешественников — коммивояжёров[9].
    • Рост спроса на деловой туризм со стороны колоний европейских держав. Причины — двусторонняя торговля (сырье из колоний в метрополии, конечные товары в обратном направлении) и необходимость управлять колониальным режимом (поездки с целью инспекции и назначения чиновников)[9].
    • Развитие транспортной системы в целом, железнодорожный бум (с последней четверти XIX века): бизнес-путешественники смогли перемещаться быстрее и на более дальние расстояния без чрезмерной потери времени и денег[10].
  • XX век
    • Смещение центра развития рынка делового туризма из Европы в США. Зарождение здесь конференционного бизнеса, открытие первых конгресс-бюро (Детройт, Кливленд, Атлантик-Сити, Денвер, Лос-Анджелес и др.): ещё в конце XIX века профсоюзы, научные организации и политические партии стали организовывать широкомасштабные мероприятия, и развитие этого направления резко ускорилось в начале ХХ века[10].
    • Бум делового туризма после 1950-х гг. Ключевые факторы:
      • экономический рост как в развитых, так и в развивающихся (в Азии, Африке, Латинской Америке, на Ближнем Востоке) странах;
      • расширение зоны свободной торговли (НАФТА, ЗСТ в Европе);
      • популяризация автомобильного транспорта на фоне массового производства автомобилей, развитие и совершенствование самолетов для пассажирских воздушных перевозок, появление высокоскоростного железнодорожного транспорта в 1980-е-1990-е гг.;
      • феномен глобализации и появление ТНК, растущая потребность запускать продукцию на других рынках;
      • появление новых отраслей экономики, таких, как ИТ, требующих глобального маркетинга и поддержки пользователей/клиентов;
      • увеличение количества профессиональных, отраслевых объединений и сообществ;
      • необходимость дополнительного обучения сотрудников в связи с постоянным развитием технологий, повышение спроса на тренинги и образовательные курсы и семинары;
      • развитие выставочного бизнеса;
      • появление новых услуг, таких, как перелет бизнес-классом;
      • становление инсентив-туризма на волне популярности теорий из области управления персоналом о необходимости стимулировать и поощрять работников, появление специализированных MICE-агентств и инсентив-программ;
      • рост международного сотрудничества в сфере образования, интенсивный обмен студентами и преподавателями, увеличение числа встреч и визитов на всех уровнях[11].

Крупнейшие в мире агентства делового туризма

В 2014 году издание Travel Weekly составило очередной рэнкинг тревел-агентств на основе показателя объёма продаж. Возглавила список корпорация Expedia, Inc., в которую входит ТМС Egencia, на втором месте — The Priceline Group, владеющая такими брендами, как Booking.com, Agoda и KAYAK. Следующие четыре места получили глобальные тревел-агентства, специализирующиеся на сегменте делового туризма, — American Express, Carlson Wagonlit Travel (CWT), BCD Travel и HRG (Hogg Robinson Group)[12]. В топ-15 вошли также такие крупные компании, как Orbitz Worldwide и Omega World Travel. Помимо этого, в число глобальных ТМС входит FCm Travel Solutions, чья сеть охватывает более 90 стран.[13]

На российском рынке дистрибуции бизнес-тревел услуг представлены как международные игроки, так и местные агентства. Топ-15 российских ТМС за 2014 год составляют следующие компании (в алфавитном порядке): «АйБиСи Корпорейт Тревел» (IBC Corporate Travel), «АЛЬЯНС АВИА» (Российский представитель международного альянса UNIGLOBE Travel International и Global Solutions), «Аэро Клуб» (Aero Club; представляет BCD Travel), Business travel Bureau (ООО «БТБ»), «ВИП Корпорейт Тревел» (VIP Corporate Travel), «ГЦБиТ» (Городской центр бронирования и туризма; City Booking and Travel Centre, CBTC), «ДжейТиБи Россия» (JTB Russia), «Зеленски Корпорейт Тревел Солюшнз» (Zelenski Corporate Travel Solutions, представляет EGENCIA, an Expedia Inc. company), «Карлсон Вагонлит Тревел Россия» (Carlson Wagonlit Travel (CWT) Russia), «Континент Экспресс» (Сontinent Express), «Сити Тревел» (CITY TRAVEL), «Хогг Робинсон Групп» (Hogg Robinson Group, HRG), «ЭйТиЭйч Америкэн Экспресс» (ATH American Express), «ЭфСиэм Тревел Солюшнз Россия» (FCm Travel Solutions Russia), «ЮниФест Тревел» (UniFest Travel), «ЮТиЭс Груп» (UTS Group).[14]

По результатам опроса, проведенного в 2014 году АБТ-ACTE Russia, свыше половины компаний в России (51,28 %) пользуются услугами только одного тревел-агентства, тогда как 38,46 % обращаются сразу к двум ТМС, а 10,26 % — к трем и более. При этом 23,1 % компаний каждый год или два года проводят тендер по выбору агентства делового туризма, 35,9 % — каждые три года, а 41 % — ещё реже.[14]

Ассоциации в сфере делового туризма

На профессиональном уровне отрасль бизнес-туризма представляют две международные ассоциации — Ассоциация корпоративных управляющих деловыми поездками (Association of Corporate Travel Executives, ACTE) и Международная ассоциация делового туризма (Global Business Travel Association, GBTA).

ACTE была основана в США в 1988 году.[15] В настоящее время её членами являются корпоративные покупатели, тревел-менеджеры и поставщики из более чем 100 стран, а мероприятия посещают свыше 30 тыс. человек по всему миру.[16] Ассоциация выступает за инновации и развитие в сфере образования и технологий, её миссия — налаживание открытого диалога между участниками отрасли за счет образовательных инициатив, отстаивания профессиональных интересов и исследовательской работы во благо международного сообщества специалистов индустрии делового туризма.[17] По всему миру ACTE проводит образовательные мероприятия в формате конференций, форумов, семинаров и вебинаров, а также ориентированную на глобальный тревел-менеджмент программу «Вокруг света за 80 часов» (Around the World in 80 Hours).[18]

GBTA, которая до 2011 года носила название NBTA (от National Business Travel Association), была основана в США в 1968 году.[19][20] В настоящее время она насчитывает свыше 7 тыс. членов, её штаб-квартиры находятся в Вашингтоне и Александрии, штат Виргиния, а деятельность распространяется на шесть континентов.[21] Совместно с созданным в 1997 году фондом GBTA Foundation ассоциация проводит образовательные и исследовательские программы, устраивает отраслевые мероприятия для сети профессионалов в области бизнес-туризма из более чем 28 тыс. человек.[21] В числе таких программ — Global Leadership Professional, курс основ управления деловыми поездками Fundamentals of Business Travel Management, онлайн-тренинги, вебинары и проч.[22]

На региональном, национальном и местном уровнях также действуют отраслевые ассоциации, например, Африканская ассоциация делового туризма (African Business Travel Association, ABTA), Французская ассоциация тревел-менеджеров (L’Association Française des Travel Managers, AFTM), Бельгийская ассоциация в сфере тревел-менеджмента (Belgian Association of Corporate Travel Management, BATM), голландская Ассоциация делового туризма (Corporate Travel Association, CORTAS), Испанская ассоциация управляющих деловыми поездками (Asociación Española Gestores Viajes Empresas, AEGVE), Ассоциация делового туризма штата Техас (Texas Business Travel Association, Texas BTA), Ассоциация делового туризма Нью-Йорка (New York City Business Travel Association, NYCBTA) и др.

В США профессиональные объединения на уровне городов и штатов аффилированы с GBTA. С этой глобальной ассоциацией связан также британский Институт индустрии туризма и деловых встреч (Institute of Travel & Meetings, ITM) — профессиональная организация, представляющая интересы свыше 2,8 тыс. корпоративных покупателей и поставщиков услуг бизнес-тревел в Великобритании и Ирландии.[23]

Крупнейшие европейские ассоциации — AEGVE, AFTM, BATM, CORTAS — состоят в партнерстве с ACTE EMEA и вместе формируют единую Европейскую сеть ассоциаций в сфере делового туризма (European Network of Associations for Corporate Travel, ENACT). Эта сеть была учреждена в Брюсселе в марте 2014 года.[24]

Также в мире существуют профессиональные организации, объединяющие исключительно ТМС, — такие, как GTMC в Великобритании и ATMC (Association of Travel Management Companies) в Австралии.[25][26]

В России представлены обе глобальные ассоциации. О выходе GBTA на российский рынок было объявлено в январе 2013 года, официальное мероприятие по этому случаю прошло в апреле, а базовый образовательный курс «Основы Бизнес-Тревел Менеджмента» был впервые запущен в России в ноябре 2013 года.[27][28]

В 2014 году Ассоциация Бизнес Туризма (АБТ), крупнейшая организация в сфере делового туризма на территории России и СНГ, подписала соглашение о партнерстве с ACTE, в рамках которого стала официально представлять интересы международной ассоциации на территории России под объединенным брендом АБТ-ACTE RUSSIA.[29]

Членами АБТ-ACTE Russia являются тревел-менеджеры, административные директора и специалисты по закупкам международных и российских корпораций, партнерами — ведущие поставщики бизнес-тревел услуг.[30] В числе ключевых направлений деятельности ассоциации — развитие собственной программы аттестации в области гостиничных услуг «Аттестация Бизнес- и Конференц-отелей» и обучение по программам «Специалист в деловом туризме», «Тревел-менеджер» и краткосрочным образовательным программам.[30] «Аттестации бизнес- и конференц-отелей» была создана АБТ-ACTE Russia в 2012 году в целях содействия в выборе наиболее подходящего для бизнес-путешественников средства размещения или места проведения MICE-мероприятий.[31] В числе критериев, по которым независимые эксперты проводят инспекцию гостиниц, — качество приема мобильной связи, наличие высокоскоростного доступа в интернет и функционального бизнес-центра.[31]

На фоне успешного развития российской программы аттестации ACTE в марте 2015 года запустила программу «Аккредитация Бизнес- и Конференц-отелей» (Business and Conference Hotels Accreditation, BCHA) на глобальном уровне.[32] Она ориентирована на интересы и потребности корпоративных покупателей и деловых путешественников в отношении средств размещения и проведения мероприятий. Цели ACTE-BCHA заключаются в следующем:[32]

  • создать единое рыночное пространство не только для известных международных гостиничных цепочек, но и независимых и небольших отелей, повысить их конкурентоспособность в индустрии гостеприимства для отрасли делового туризма;
  • содействовать бизнес-путешественникам и тревел-менеджерам в выборе наиболее подходящего средства размещения на основе достоверной информации по итогам инспекции каждого отеля.

Средством достижения этих целей является создание единых прозрачных стандартов для бизнес- и конференц-отелей на глобальном уровне, аккредитация отелей на основе специфических критериев путём регулярных личных проверок.[32] Таким образом, даже в ходе деловой поездки в развивающуюся страну бизнес-путешественник сможет быть уверен, что выбранный отель удовлетворяет всем необходимым критериям и уровень сервиса будет высоким. При этом выбор небольшой местной гостиницы, а не крупного сетевого отеля, в качестве места проживания поможет добиться экономии тревел-бюджета.[32]

Поставщики и дистрибуция услуг

Участников рынка делового туризма можно условно разделить на клиентов/заказчиков (бизнесмены, компании, НКО и НПО, госсектор), посредников (ТМС, тревел-специалисты, консультанты, ассоциации, организующие конференции и т. п.) и поставщиков тревел-услуг. К последним относятся авиакомпании, отели и иные средства размещения деловых туристов, железнодорожные перевозчики, компании по прокату автомобилей, круизные компании, MICE-площадки, организаторы трансфера и проч.

Взаимодействие корпоративных клиентов и поставщиков осуществляется в процессе тревел-закупок, путём проведения тендеров и переговоров с последующим заключением договоров. Классической схемой являются трехсторонние сделки: клиент → ТМС → поставщик. Помимо этого, многие поставщики напрямую предлагают корпоративным клиентам особые условия и скидки, в том числе в рамках программы лояльности.

В 2014 году 63,2 % компаний в России заключали прямые корпоративные договоры с авиаперевозчиками, 86,8 % — с отелями.[33][34] При выборе средства размещения корпоративные покупатели ориентируются в первую очередь на требования тревел- и/или отдельно разработанной отельной программы, финансовые лимиты и категорию отеля.[35]

Бронирование бизнес-тревел услуг осуществляется через ТМС (которая взимает за транзакцию сервисный сбор) и/или корпоративную онлайн-платформу для организации и управления командировками (англ. OBT, online booking tool). В числе основных преимуществ OBT — автоматизация всех процессов (от подтверждения расходов до контроля за compliance — соблюдением корпоративной тревел-политики — и отчетности) и минимизация издержек (прежде всего, временных и административных, но также финансовых — за счет снижения стоимости транзакции)[36]. В настоящее время все крупные международные и российские тревел-агентства предлагают клиентам онлайн-инструменты бронирования, некоторые представляют также версии для мобильных устройств. Европейские и американские компании активно используют OBT и сервисы для управления деловыми поездками (например, AeTM, Concur Travel, GetThere, TripCase, TripGate и др.), при этом для российского рынка зарубежные технологические решения практически не локализованы.

Уровень внедрения и использования OBT (так называемый adoption rate) в России сравнительно низкий — на уровне 52,7 %. При этом лишь 13 % компаний проводят через онлайн-инструмент более 80 % транзакций, тогда как больше половины организаций совершают через него только 10 % бронирований.[36] В совокупности доля компаний, чей уровень adoption rate более 50 %, не превышает в России 38 %.[36]

Каналом продаж для поставщиков и каналом бронирования для агентов, ТМС и корпоративных покупателей служат глобальные системы дистрибуции (global distribution system, GDS). В России пользуются популярностью такие GDS, как Amadeus, Sabre и Travelport Galileo.[37] Помимо этого, российские специалисты используют отечественную автоматизированную распределительную систему (АРС) «Сирена-Трэвел» и инвенторную систему SITA Reservations.[38] Для дистрибуции авиауслуг ИАТА разработала новый стандарт NDC (от англ. New Distribution Capability, букв. «новые дистрибутивные возможности»), призванный обеспечить более адресное и персонифицированное обслуживание, доступ к наиболее полной и точной информации и всем дополнительным услугам перевозчиков, а также более контролируемое бронирование с высоким уровнем соответствия compliance и требованиям корпоративного клиента.[39]

Примером реализации принципов открытого бронирования в тревел-политике служит корпорация Google: с 2008 года её сотрудники могут самостоятельно искать выгодные предложения и заказывать авиабилеты, номер в отеле и другие услуги (при условии, что установленные тревел-программой финансовые лимиты не превышаются).[40] При этом компания располагает собственной системой для сбора всей необходимой информации и отслеживания данных (в частности, как передвигается и где, как долго живёт бизнес-турист и проч.)

Самостоятельные бизнес-путешественники обычно прибегают к услугам ОТА (англ. online travel agency — онлайн тревел-агентство), преимущества которых заключаются в удобстве, доступности, наличии круглосуточной службы поддержки на родном языке и бесплатных мобильных приложений.[41] В пример можно привести такие популярные ОТА, как Agoda, AnyWayAnyDay, Booking.com, Kayak, Oktogo, Ostrovok, Ozon.Travel, Tutu.ru, а также метапоисковики в сфере воздушных перевозок skyscanner.ru, momondo.ru, aviasales.ru.

Образование в деловом туризме

В России и за рубежом будущие тревел-менеджеры, сотрудники ТМС и другие участники рынка бизнес-туризма получают необходимые знания и навыки преимущественно в форме дополнительного профессионального образования, благодаря профильным программам и курсам, так как на уровне вузов нет возможности получить образование именно по специальности «Бизнес-туризм». При этом многие российские учебные заведения предлагают более общие направления «туризм», «менеджмент в туризме», «технология и организация услуг в международном туризме», или, напротив, более узкие — «гостиничное дело», «гостиничный и туристический бизнес» и т. д.

Организаторами образовательных курсов и курсов повышения профессиональной квалификации в данном случае выступают отраслевые ассоциации — международные ACTE и GBTA, национальные и местные, — а также крупные ТМС и иные профильные организации. Например, британское издание для корпоративных покупателей услуг делового туризма Buying Business Travel содействует профессиональному развитию участников рынка делового туризма, регулярно организуя различные форумы, панельные дискуссии и онлайн-тренинги.[42] Площадку для диалога на актуальные темы, обмена опытом и информацией между специалистами организует и российский портал Buying Business Travel Russia.[43][44][45]

АБТ-ACTE Russia организует в России образовательные мероприятия — сессии, семинары и конференции — и предлагает слушателям три основных программы дополнительного профессионального обучения:

  • «Тревел-политика». Цель — помочь детально изучить принципы написания политики по командировкам в организации. Основные темы программы: что такое тревел-политика (её цели, функции, структура и проч.), законодательная база, командировка как инструмент оптимизации затрат.[46]

В России GBTA Russia также реализует образовательные программы и мероприятия: базовый курс «Основы бизнес-тревел менеджмента», бизнес-тревел симпозиумы, посвященные наиболее острым проблемам российской индустрии делового туризма, и форум для корпоративных покупателей.[47] В 2014 году на таком форуме была представлена русскоязычная версия TMC Sourcing Toolkit — руководства для тревел-менеджеров по всем вопросам, связанным с выбором ТМС.[48]

Курс «Основы бизнес-тревел менеджмента» был разработан Академией GBTA для тех, кто только начинает свою карьеру в области делового туризма, и адаптирован к условиям российского рынка.[49] После завершения обучения и успешной сдачи экзамена слушателю выдается международный сертификат GBTA.[49] Программа курса включает в себя пять модулей:[49]

Технологии в деловом туризме

В настоящее время большинство российских и иностранных поставщиков, в первую очередь авиаперевозчиков, гостиничных операторов и систем бронирования, предлагают пользователям мобильные решения. Технологические компании, занимающиеся разработкой инструментов по управлению деловыми поездками (Concur, KDS, Sabre, STARLINER и др.), также предлагают клиентам специальные мобильные версии. Однако многие международные решения не локализованы для российского рынка и русскоязычной целевой аудитории. По данным опроса АБТ-ACTE Russia, в 84,2 % компаний в России приложения для мобильных устройств официально не используют ни тревел-менеджеры, ни сами бизнес-путешественники.[50]

Социальные медиа в индустрии делового туризма служат цифровым каналом, позволяющим выполнять сразу несколько функций: 1) проводить маркетинговые исследования, отслеживать предпочтения, интересы бизнес-путешественников, 2) поддерживать и управлять отношениями с клиентами и деловой репутацией, настроить «обратную связь», 3) продвигать информацию об услугах и продуктах, осуществлять интернет-брендинг.[51]

Ещё одна актуальная ИТ-проблема для сферы бизнес-туризма — «большие данные» (big data): огромные массивы различной информации, которые невозможно обрабатывать привычными способами. Между тем, консолидация и эффективное стратегическое управление «большими данными» способно решать широкий спектр задач: предоставить более точные данные о делового путешественнике, его привычках, модели поведения, интересах; отслеживать и прогнозировать уровень расходов и compliance; оценивать риски и принимать более точные и финансово выгодные решения; добиваться лучших условий и тарифов в процессе переговоров с поставщиками и проч.

К источникам big data в деловом туризме относятся, помимо прочего, социальные сети (активность клиента, просмотренные страницы и видео, оставленные комментарии и отзывы), транзакции (платежные поручения, счета, выписки, квитанции и иная финансовая документация), автоматические данные (показания датчиков, камер, технического оборудования и т. п.)[52]

Платежные решения

Многие глобальные ТМС и GDS вступают в стратегическое партнерство с ИТ-поставщиками для разработки платежных решений специально для отрасли делового туризма. Помимо этого, особые возможности для оплаты тревел-услуг предлагают непосредственно провайдеры платежных решений и финансовые организации. В числе крупных игроков на этом рынке — специализирующаяся на бизнес-тревел сегменте компания AirPlus International, финансовая корпорация American Express (AmEx) и международный банк Citibank.

В России из этой тройки только у клиентов AmEx есть возможности для оплаты бизнес-тревел услуг.[53]

В настоящее время в индустрии делового туризма пользуются популярностью следующие платежные решения:

  • Корпоративные карты. Свыше 65,7 % компаний в России используют их для оплаты услуг поставщиков, что обусловлено удобством, наличием льготного периода кредитования (если карта кредитная, а не дебетовая), возможностью ставить ограничения по видам транзакций, консолидацией выписок и расширенной отчетностью, а также оперативным доступом к данным о всех тревел-расходах.[54]
  • Централизованный тревел-аккаунт. Предполагает наличие единого корпоративного счета — lodge-карты, lodge-аккаунта, — который позволяет компании получать максимально детализированные данные по каждой транзакции, эффективно управлять расходами, консолидировать инвойсы и отчетность.[55] Это платежное решение получило большее распространение в США и Европе, где появилось около 30 лет назад; его предлагают Citi (продукт CTA — Central Travel Account), MasterCard (Central Travel Solution), AmEx (BTA — Business Travel Account), Bank of America Merrill Lynch, JPMorgan Chase (в сотрудничестве с AirPlus) и др.[55] На российском рынке с 2009 года представлен рублевый продукт BTA от АmEx.[56]
  • Виртуальная кредитная карта (virtual credit card, VCC). Представляет собой 16-значный номер, который генерируется только в момент совершения транзакции и только для оплаты этой транзакции, после чего аннулируется. Ключевые преимущества внедрения VCC:
    • нет необходимости заводить корпоративные карты для сотрудников, а самим бизнес-путешественникам — брать в командировку пластиковую карту или наличные, что минимизирует риск мошенничества или кражи;[57]
    • максимальный контроль над тревел-расходами: компания может устанавливать ограничения на использование VCC (только для оплаты конкретных предпочтительных поставщиков, только в рамках определенного бюджета и т. п.), что гарантирует соблюдение корпоративной тревел-политики.[57]

Индустрия корпоративных мероприятий MICE

MICE — это область индустрии делового туризма, сфера деятельности, связанная с организацией разнообразных корпоративных мероприятий. Её составляют четыре базовых элемента: meetings — корпоративные встречи, презентации, переговоры и т. д., incentives — поощрительные или мотивационные туры и программы, conferences — конференции, конгрессы, съезды, форумы и т. д., exhibitions — выставки, корпоративные события.

К крупнейшим в мире MICE-выставкам относятся IBTM (IBTM World, IBMT Arabia, IBTM Africa, IBTM America, IBTM China, IBTM India, AIME в АТР) и IMEX (IMEX America, IMEX in Frankfurt).

По оценке Pacific World Destination Index, наиболее популярными MICE-направлениями по итогам 2014 года стали Италия, Франция и ОАЭ (в регионе EMEA), Южная Корея, Индонезия и Гонконг (в Азии).[58]

По данным отчета ICCA Statistics Report, составленного Международной ассоциацией конгрессов и конференций (International Congress and Convention Association, ICCA), в 2014 году наибольшее число корпоративных мероприятий было проведено в Париже — 214. В топ-20 городов вошли также Вена (202 MICE-события), Мадрид (200), Берлин (193), Барселона (182), Лондон (166), Сингапур (142), Амстердам (133), Стамбул (130), Прага (118), Брюссель (112), Лиссабон (109), Копенгаген (105), Пекин (104), Сеул (99), Гонконг (98), Будапешт и Рим (по 97), Стокгольм (95), Тайбэй (92).[59] В Москве в 2014 году было проведено 32 деловых мероприятия — это 74-е место в мире и 38-е — в Европе.[60] В 2013 году столица России занимала 68-е место в мире и 33-е — в Европе (34 мероприятия).[61]

Среди стран лидерство удерживают США — в 2014 году здесь было проведено 831 MICE-мероприятие. Оставшиеся позиции в двадцатке лидеров занимают Германия (659), Испания (578), Великобритания (543), Франция (533), Италия (452), Япония (337), КНР (332), Нидерланды (307), Бразилия (291), Австрия (287), Канада (265), Австралия (260), Швеция (238), Португалия (229), Швейцария (226), Южная Корея (222), Аргентина (191), Турция (190) и Бельгия (187).[59] Россия в рейтинге ICCA Statistics Report 2014 заняла 42-ю позицию в мире и 22-ю — в Европе (76 мероприятий)[62] ; годом ранее находилась на 40-ом месте в мире, 21-ом — в Европе (83 MICE-события).[63]

Российский MICE-рынок сравнительно молод и активно развивается. Согласно результатам опроса АБТ-ACTE Russia, свыше половины — 56,4 % — компаний в России пользуются услугами специализированного MICE-агентства для организации корпоративных мероприятий, из них 42,3 % достаточно одного агентства, 19,2 % обращаются к двум, а 38,5 % — сразу к трем и более поставщикам.[64] В 2014 году топ-5 регионов для проведения MICE-мероприятий российскими компаниями сложился следующим образом: 1) Россия, 2) Европа, 3) Американский макрорегион, 4) Африка, 5) Азия.[65]

Отраслевые мероприятия для индустрии делового туризма

  • Помимо MICE-выставок, в Лондоне проходят две ежегодные выставки, посвященные исключительно сфере делового туризма: Business Travel Show (BTS) и The Business Travel Conference (TBTC). BTS привлекает свыше 6,5 тыс. посетителей со всей Европы, свои услуги и продукты представляют более 250 поставщиков, включая авиакомпании, отели, компании по прокату автомобилей, ж/д перевозчиков, ТМС, ассоциации, провайдеров платежных решений, GDS и др.[66] TBTC включает в себя конференцию и профессиональные рабочие встречи и семинары (воркшопы), выставку товаров и услуг 60 ведущих бизнес-тревел поставщиков, а также гала-ужин.[67] Число делегатов, участвующих в TBTC, принципиально ограничено до 200 в целях обеспечения более плотного общения, налаживания деловых контактов и ведения бизнеса.[67]
  • Стоит также отметить, что отдельно для делового туризма предназначен один из модулей программы крупнейшего международного туристического конгресса ITB Berlin Convention, собирающем в Берлине порядка 22 тыс. участников, называется ITB Business Travel Days. В его рамках организуются образовательные сессии, лекции и практико-ориентированные воркшопы для тревел-менеджеров.[68]

Список литературы

  1. Beaverstock, Jonathan; Derudder, Ben; Faulconbridge & Witlox (2012), International Business Travel in the Global Economy, Ashgate Publishing, ISBN 9781409488439 
  2. Business Travel & Tourism, by John Swarbrooke and Susan Horner, 2001
  3. Davidson, Rob & Cope, Beulah (2003), Business Travel: Conferences, Incentive Travel, Exhibitions, Corporate Hospitality, and Corporate Travel, Pearson Education, ISBN 9780582404441 
  4. Freeman, R.E. Strategic Management: A stakeholder approach. Boston: Pitman. 1984.
  5. Maarten Vanneste. Meeting Architecture, manifesto. CMM. 2008
  6. Strategic Management for Travel & Tourism by Nigel Evans, David Campbell, George Stonehouse
  7. Swarbrooke, John & Horner, Susan (2012), Business Travel and Tourism, Routledge, ISBN 9781136423062 
  8. Гасиев М. Основы делового туризма и индустрии MICE в России и за рубежом: сравнение и тенденции.// Деловой туризм и индустрия MICE в России и за рубежом: основы, понятия и тенденции (практический опыт). М. 2004.
  9. Папирян Г.А. ГЛАВА 4. Деловой туризм // [tourlib.net/books_tourism/papiran4.htm Маркетинг в туризме]. — Москва: Финансы и статистика. — 160 с.
  10. Холден Найджел Дж. Кросс-культурный менеджмент. Концепция когнитивного менеджмента. М. 2005.

Напишите отзыв о статье "Деловой туризм"

Примечания

  1. 1 2 [www.wttc.org/-/media/files/reports/economic%20impact%20research/regional%20reports/world2014.pdf Travel & Tourism Economic Impact 2014 World]. Стр. 10. World Travel & Tourism Council.
  2. [www.gbta.org/PressReleases/Pages/rls_072814.aspx Asia Pacific, led by China, Dominates Global Business Travel]. Global Business Travel Association (GBTA). (28 июля 2014)
  3. [buyingbusinesstravel.com.ru/events/sostoyanie-rossiyskogo-biznes-trevel-rynka-stalo-temoy-korporativnogo-foruma-vipservis/?sphrase_id=8326] Светлана Деникина. SOSтояние российского бизнес-тревел рынка стало темой корпоративного форума Випсервис. Buying Business Travel Russia. (2 апреля 2015)
  4. [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-acte-russia-predstavlyaet-unikalnoe-issledovanie-yearbook-2015/?sphrase_id=1212] Yearbook 2015. Годовой отчет АБТ-ACTE Russia о российской индустрии делового туризма за 2014 г. Стр. 18.
  5. [www.businesstravelrussia.ru/news/interview/rossiyskie_korporatsii_dolzhny_uchitsya_upravlyat_raskhodami_na_delovye_poezdki_257/] Российские корпорации должны учиться управлять расходами на деловые поездки. businesstravelrussia.ru
  6. John Swarbrooke, Susan Horner. Business Travel and Tourism. Butterworth-Heinemann, Oxford, 2001. ISBN 0750643927, 9780750643924. Стр. 14.
  7. 1 2 John Swarbrooke, Susan Horner. Business Travel and Tourism. Butterworth-Heinemann, Oxford, 2001. ISBN 0750643927, 9780750643924. Стр. 13.
  8. 1 2 John Swarbrooke, Susan Horner. Business Travel and Tourism. Butterworth-Heinemann, Oxford, 2001. ISBN 0750643927, 9780750643924. Стр. 15.
  9. 1 2 John Swarbrooke, Susan Horner. Business Travel and Tourism. Butterworth-Heinemann, Oxford, 2001. ISBN 0750643927, 9780750643924. Стр. 16.
  10. 1 2 John Swarbrooke, Susan Horner. Business Travel and Tourism. Butterworth-Heinemann, Oxford, 2001. ISBN 0750643927, 9780750643924. Стр. 17.
  11. John Swarbrooke, Susan Horner. Business Travel and Tourism. Butterworth-Heinemann, Oxford, 2001. ISBN 0750643927, 9780750643924. Стр. 18-19.
  12. [www.travelweekly.com/Travel-News/Travel-Agent-Issues/Travel-Weekly-2014-Power-List] 2014 Power List. Travel Weekly. (23 июня 2014)
  13. [www.fcm.travel/why-fcm/our-brand-story] Our brand story. FCm Travel Solutions.
  14. 1 2 [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-acte-russia-predstavlyaet-unikalnoe-issledovanie-yearbook-2015/?sphrase_id=1212] Yearbook 2015. Годовой отчет АБТ-ACTE Russia о российской индустрии делового туризма за 2014 г. Стр. 125—126.
  15. [www.acte.org/about/history.htm History & Founding Philosophy]. ACTE, Inc.
  16. [www.acte.org/membership.htm#page=page-1] Membership. ACTE, Inc.
  17. [www.acte.org/about.htm] About ACTE. ACTE, Inc.
  18. [www.acte.org/solutions.htm ACTE Solutions]. ACTE, Inc.
  19. [www.gbta.org/usa/pressreleases/Pages/rls080910.aspx NBTA Will Become The Global Business Travel Association in 2011]. Global Business Travel Association (GBTA). (9 августа 2010)
  20. [www.bloomberg.com/research/stocks/private/snapshot.asp?privcapId=46123360 Company Overview of Global Business Travel Association]. Bloomberg.
  21. 1 2 [www.gbta.org/about/Pages/Default.aspx About GBTA]. Global Business Travel Association (GBTA).
  22. [www.gbta.org/Education/Pages/Academy.aspx GBTA Academy]. Global Business Travel Association (GBTA).
  23. [www.itm.org.uk/go/site/who_we_are/ Who we are]. ITM.
  24. [www.acte.org:31888/_layouts/mobile/dispform.aspx?List=5b570903-39bb-4bf0-be12-7491472b1fa5&View=964b5a37-7e31-4312-930d-fdae6878b6a7&ID=573 News: European Travel Management Associations create European ENACT network]. ACTE, Inc. (4 марта 2014)
  25. [www.gtmc.org/about-us/ About us]. GTMC.
  26. [www.atmc.net.au/ ATMC], The Association of Travel Management Companies Incorporated.
  27. [www.gbta.org/PressReleases/Pages/rls_012913.aspx?Source=www.gbta.org/lists/news/Allitems_all.aspx Global Business Travel Association Announces Creation of GBTA Russia]. Global Business Travel Association (GBTA).
  28. [www.gbta.org/Russia/PressReleases/Pages/rls120913.aspx?Source=www.gbta.org/lists/news/Allitems_all.aspx Всемирно известные обучающие курсы GBTA пришли в Россию]. Global Business Travel Association (GBTA).
  29. [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-i-acte-obedinilis-dlya-razvitiya-biznes-turizma-v-rossii/?sphrase_id=1206АБТ и ACTE объединились для развития бизнес-туризма в России]. Новости АБТ-ACTE Russia. businesstravelrussia.ru (13 марта 2014)
  30. 1 2 [www.businesstravelrussia.ru/about/about-the-association/ Об ассоциации]. Ассоциация Бизнес Туризма.
  31. 1 2 [www.businesstravelrussia.ru/programs/business-and-conference-hotel-attestation/ Аттестация бизнес- и конференц-отелей]. Ассоциация Бизнес Туризма.
  32. 1 2 3 4 [acte-bcha.com/about.html About]. ACTE Global Business & Conference Hotel Accreditation.
  33. [acte-bcha.com/about.html About]. ACTE Global Business & Conference Hotel Accreditation. Стр.71
  34. [acte-bcha.com/about.html About]. ACTE Global Business & Conference Hotel Accreditation. Стр.102
  35. [acte-bcha.com/about.html About]. ACTE Global Business & Conference Hotel Accreditation. стр.104
  36. 1 2 3 [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-acte-russia-predstavlyaet-unikalnoe-issledovanie-yearbook-2015/?sphrase_id=1212Yearbook 2015. Годовой отчет АБТ-ACTE Russia о российской индустрии делового туризма за 2014 г.] Стр. 150.
  37. [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-acte-russia-predstavlyaet-unikalnoe-issledovanie-yearbook-2015/?sphrase_id=1212Yearbook 2015. Годовой отчет АБТ-ACTE Russia о российской индустрии делового туризма за 2014 г.] Стр. 129.
  38. [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-acte-russia-predstavlyaet-unikalnoe-issledovanie-yearbook-2015/?sphrase_id=1212Yearbook 2015. Годовой отчет АБТ-ACTE Russia о российской индустрии делового туризма за 2014 г.] Стр. 137.
  39. [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-acte-russia-predstavlyaet-unikalnoe-issledovanie-yearbook-2015/?sphrase_id=1212Yearbook 2015. Годовой отчет АБТ-ACTE Russia о российской индустрии делового туризма за 2014 г.] Стр. 133.
  40. [buyingbusinesstravel.com/news/2523824-google-plans-enhancements-open-booking-system Rob Gill. Google plans enhancements to open booking system]. Buying Business Travel. (25 февраля 2015)
  41. [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-acte-russia-predstavlyaet-unikalnoe-issledovanie-yearbook-2015/?sphrase_id=1212Yearbook 2015. Годовой отчет АБТ-ACTE Russia о российской индустрии делового туризма за 2014 г.] Стр. 134.
  42. [buyingbusinesstravel.com/feature/1623654-travel-education-training-opportunities Rob Gill. Travel education: training opportunities]. Buying Business Travel. (16 января 2015)
  43. [buyingbusinesstravel.com.ru/articles/obnulenie-agentskoy-komissii-aviakompaniyami-prichiny-reaktsiya-i-prognozy-rynka/ Влада Стеканова. Обнуление агентской комиссии авиакомпаниями: причины, реакция и прогнозы рынка]. Buying Business Travel Russia. (2 октября 2013)
  44. [buyingbusinesstravel.com.ru/events/instrumenty-onlayn-bronirovaniya-v-rossii-ili-kuda-bezhim-/Марина Осипова. Корпоративные сервисы онлайн-бронирования в России, или «Куда бежим?»] Buying Business Travel Russia. (6 марта 2014)
  45. [buyingbusinesstravel.com.ru/events/bbt-russia-soberet-kruglyy-stol-business-travel-2015-krushenie-nadezhd-ili-nachalo-ozdorovleniya-otr/ BBT Russia соберет круглый стол «Business travel 2015: крушение надежд или начало оздоровления отрасли?»] Buying Business Travel Russia. (20 января 2015)
  46. [www.businesstravelrussia.ru/programs/professional-education-in-the-business-tourism/the-travel-policy/ Тревел-политика. АБТ-ACTE Russia].
  47. [www.gbta.org/Russia/Events/Pages/default.aspx События]. Global Business Travel Association (GBTA).
  48. [www.gbta.org/Russia/Events/Pages/GBTARussianBuyersForum5Sept.aspx Форум для корпоративных покупателей GBTA Russia — 5 сентября 2014]. Global Business Travel Association (GBTA).
  49. 1 2 3 [www.gbta.org/Russia/Events/Pages/Fundamentals_April22.aspx Курс «Основы бизнес-тревел менеджмента», Москва, 5 июня 2015]. Global Business Travel Association (GBTA).
  50. [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-acte-russia-predstavlyaet-unikalnoe-issledovanie-yearbook-2015/?sphrase_id=1212 Yearbook 2015. Годовой отчет АБТ-ACTE Russia о российской индустрии делового туризма за 2014 г.] Стр. 151.
  51. Там же. Стр. 148.
  52. [buyingbusinesstravel.com.ru/articles/bolshaya-gonka-za-bolshimi-dannymi/?sphrase_id=8474 Дмитрий Киселев. Большая гонка за большими данными.] Buying Business Travel Russia. (6 марта 2014)
  53. [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-acte-russia-predstavlyaet-unikalnoe-issledovanie-yearbook-2015/?sphrase_id=1212 Yearbook 2015. Годовой отчет АБТ-ACTE Russia о российской индустрии делового туризма за 2014 г.] Стр. 140.
  54. [Там же. Стр. 144.]
  55. 1 2 [buyingbusinesstravel.com.ru/articles/virtualnye-korporativnye-karty-dlya-business-travel-realnye-preimushchestva/ Влада Стеканова. Виртуальные корпоративные карты для business travel — реальные преимущества.] Buying Business Travel Russia. (31 октября 2013)
  56. [buyingbusinesstravel.com.ru/news/travel-management/2727-u-tsentralizovannykh-platezhnykh-resheniy-svoy-put-na-rossiyskom-rynke/?sphrase_id=6163 Наталья Травова. У централизованных платежных решений свой путь на российском рынке.] Buying Business Travel Russia. (13 октября 2014)
  57. 1 2 [buyingbusinesstravel.com.ru/events/sostoyanie-rossiyskogo-biznes-trevel-rynka-stalo-temoy-korporativnogo-foruma-vipservis/?sphrase_id=8326 Светлана Деникина. SOSтояние российского бизнес-тревел рынка стало темой корпоративного форума Випсервис.] Buying Business Travel Russia. (2 апреля 2015)
  58. [Pacific World Destination Index. Special Report: 2014 Most Popular Destinations.] Pacific World.
  59. 1 2 [www.iccaworld.com/npps/story.cfm?nppage=4852 ICCA 2014 statistics released: Paris remains number one city, USA top country.] ICCA — International Congress and Convention Association. (11 мая 2015)
  60. [www.iccaworld.com/dcps/doc.cfm?docid=1789 ICCA Statistics Report 2014 — Public abstract.] Стр. 25, 38. ICCA — International Congress and Convention Association. (июнь 2015)
  61. [www.iccaworld.com/dcps/doc.cfm?docid=1696 ICCA Statistics Report 2013 — Public abstract.] Стр. 23, 39. ICCA — International Congress and Convention Association. (июнь 2014)
  62. [www.iccaworld.com/dcps/doc.cfm?docid=1789 ICCA Statistics Report 2014 — Public abstract.] Стр. 14, 35. ICCA — International Congress and Convention Association. (июнь 2015)
  63. [www.iccaworld.com/dcps/doc.cfm?docid=1696 ICCA Statistics Report 2013 — Public abstract.] Стр. 15, 35. ICCA — International Congress and Convention Association. (июнь 2014)
  64. [www.businesstravelrussia.ru/news/news-abt/abt-acte-russia-predstavlyaet-unikalnoe-issledovanie-yearbook-2015/?sphrase_id=1212 Yearbook 2015. Годовой отчет АБТ-ACTE Russia о российской индустрии делового туризма за 2014 г.] Стр. 114.
  65. [Там же.] Стр. 112.
  66. [www.businesstravelshow.com/visiting/about-the-show About the Show]. Business Travel Show, Centaur Exhibitions Ltd..
  67. 1 2 [www.thebusinesstravelconference.com/tbtc-background About The Business Travel Conference]. The Business Travel Conference, BMI Publishing Limited.
  68. [www.itb-convention.com/Program/index.jsp Program Overview 2015]. ITB Berlin Convention, Messe Berlin.

Ссылки

  • [www.gbta.org/ Международная ассоциация делового туризма]  (англ.) (фр.) (исп.) (порт.) (рус.)
  • [www.businesstravelrussia.ru/ Ассоциация бизнес туризма России]  (рус.) (англ.)
  • [www.rostourunion.ru/pages/rus/vstuplenie_v_rst/delovoyi/ Деловой туризм] на сайте Российского союза туриндустрии  (рус.)


Отрывок, характеризующий Деловой туризм

В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.
Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская – у ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят: А! это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!» – думала она. – «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною».
Звуки Польского, продолжавшегося довольно долго, уже начинали звучать грустно, – воспоминанием в ушах Наташи. Ей хотелось плакать. Перонская отошла от них. Граф был на другом конце залы, графиня, Соня и она стояли одни как в лесу в этой чуждой толпе, никому неинтересные и ненужные. Князь Андрей прошел с какой то дамой мимо них, очевидно их не узнавая. Красавец Анатоль, улыбаясь, что то говорил даме, которую он вел, и взглянул на лицо Наташе тем взглядом, каким глядят на стены. Борис два раза прошел мимо них и всякий раз отворачивался. Берг с женою, не танцовавшие, подошли к ним.
Наташе показалось оскорбительно это семейное сближение здесь, на бале, как будто не было другого места для семейных разговоров, кроме как на бале. Она не слушала и не смотрела на Веру, что то говорившую ей про свое зеленое платье.
Наконец государь остановился подле своей последней дамы (он танцовал с тремя), музыка замолкла; озабоченный адъютант набежал на Ростовых, прося их еще куда то посторониться, хотя они стояли у стены, и с хор раздались отчетливые, осторожные и увлекательно мерные звуки вальса. Государь с улыбкой взглянул на залу. Прошла минута – никто еще не начинал. Адъютант распорядитель подошел к графине Безуховой и пригласил ее. Она улыбаясь подняла руку и положила ее, не глядя на него, на плечо адъютанта. Адъютант распорядитель, мастер своего дела, уверенно, неторопливо и мерно, крепко обняв свою даму, пустился с ней сначала глиссадом, по краю круга, на углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее, и из за всё убыстряющихся звуков музыки слышны были только мерные щелчки шпор быстрых и ловких ног адъютанта, и через каждые три такта на повороте как бы вспыхивало развеваясь бархатное платье его дамы. Наташа смотрела на них и готова была плакать, что это не она танцует этот первый тур вальса.
Князь Андрей в своем полковничьем, белом (по кавалерии) мундире, в чулках и башмаках, оживленный и веселый, стоял в первых рядах круга, недалеко от Ростовых. Барон Фиргоф говорил с ним о завтрашнем, предполагаемом первом заседании государственного совета. Князь Андрей, как человек близкий Сперанскому и участвующий в работах законодательной комиссии, мог дать верные сведения о заседании завтрашнего дня, о котором ходили различные толки. Но он не слушал того, что ему говорил Фиргоф, и глядел то на государя, то на сбиравшихся танцовать кавалеров, не решавшихся вступить в круг.
Князь Андрей наблюдал этих робевших при государе кавалеров и дам, замиравших от желания быть приглашенными.
Пьер подошел к князю Андрею и схватил его за руку.
– Вы всегда танцуете. Тут есть моя protegee [любимица], Ростова молодая, пригласите ее, – сказал он.
– Где? – спросил Болконский. – Виноват, – сказал он, обращаясь к барону, – этот разговор мы в другом месте доведем до конца, а на бале надо танцовать. – Он вышел вперед, по направлению, которое ему указывал Пьер. Отчаянное, замирающее лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею. Он узнал ее, угадал ее чувство, понял, что она была начинающая, вспомнил ее разговор на окне и с веселым выражением лица подошел к графине Ростовой.
– Позвольте вас познакомить с моей дочерью, – сказала графиня, краснея.
– Я имею удовольствие быть знакомым, ежели графиня помнит меня, – сказал князь Андрей с учтивым и низким поклоном, совершенно противоречащим замечаниям Перонской о его грубости, подходя к Наташе, и занося руку, чтобы обнять ее талию еще прежде, чем он договорил приглашение на танец. Он предложил тур вальса. То замирающее выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и на восторг, вдруг осветилось счастливой, благодарной, детской улыбкой.
«Давно я ждала тебя», как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка, своей проявившейся из за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея. Они были вторая пара, вошедшая в круг. Князь Андрей был одним из лучших танцоров своего времени. Наташа танцовала превосходно. Ножки ее в бальных атласных башмачках быстро, легко и независимо от нее делали свое дело, а лицо ее сияло восторгом счастия. Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен, ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; но на Элен был уже как будто лак от всех тысяч взглядов, скользивших по ее телу, а Наташа казалась девочкой, которую в первый раз оголили, и которой бы очень стыдно это было, ежели бы ее не уверили, что это так необходимо надо.
Князь Андрей любил танцовать, и желая поскорее отделаться от политических и умных разговоров, с которыми все обращались к нему, и желая поскорее разорвать этот досадный ему круг смущения, образовавшегося от присутствия государя, пошел танцовать и выбрал Наташу, потому что на нее указал ему Пьер и потому, что она первая из хорошеньких женщин попала ему на глаза; но едва он обнял этот тонкий, подвижной стан, и она зашевелилась так близко от него и улыбнулась так близко ему, вино ее прелести ударило ему в голову: он почувствовал себя ожившим и помолодевшим, когда, переводя дыханье и оставив ее, остановился и стал глядеть на танцующих.


После князя Андрея к Наташе подошел Борис, приглашая ее на танцы, подошел и тот танцор адъютант, начавший бал, и еще молодые люди, и Наташа, передавая своих излишних кавалеров Соне, счастливая и раскрасневшаяся, не переставала танцовать целый вечер. Она ничего не заметила и не видала из того, что занимало всех на этом бале. Она не только не заметила, как государь долго говорил с французским посланником, как он особенно милостиво говорил с такой то дамой, как принц такой то и такой то сделали и сказали то то, как Элен имела большой успех и удостоилась особенного внимания такого то; она не видала даже государя и заметила, что он уехал только потому, что после его отъезда бал более оживился. Один из веселых котильонов, перед ужином, князь Андрей опять танцовал с Наташей. Он напомнил ей о их первом свиданьи в отрадненской аллее и о том, как она не могла заснуть в лунную ночь, и как он невольно слышал ее. Наташа покраснела при этом напоминании и старалась оправдаться, как будто было что то стыдное в том чувстве, в котором невольно подслушал ее князь Андрей.
Князь Андрей, как все люди, выросшие в свете, любил встречать в свете то, что не имело на себе общего светского отпечатка. И такова была Наташа, с ее удивлением, радостью и робостью и даже ошибками во французском языке. Он особенно нежно и бережно обращался и говорил с нею. Сидя подле нее, разговаривая с ней о самых простых и ничтожных предметах, князь Андрей любовался на радостный блеск ее глаз и улыбки, относившейся не к говоренным речам, а к ее внутреннему счастию. В то время, как Наташу выбирали и она с улыбкой вставала и танцовала по зале, князь Андрей любовался в особенности на ее робкую грацию. В середине котильона Наташа, окончив фигуру, еще тяжело дыша, подходила к своему месту. Новый кавалер опять пригласил ее. Она устала и запыхалась, и видимо подумала отказаться, но тотчас опять весело подняла руку на плечо кавалера и улыбнулась князю Андрею.
«Я бы рада была отдохнуть и посидеть с вами, я устала; но вы видите, как меня выбирают, и я этому рада, и я счастлива, и я всех люблю, и мы с вами всё это понимаем», и еще многое и многое сказала эта улыбка. Когда кавалер оставил ее, Наташа побежала через залу, чтобы взять двух дам для фигур.
«Ежели она подойдет прежде к своей кузине, а потом к другой даме, то она будет моей женой», сказал совершенно неожиданно сам себе князь Андрей, глядя на нее. Она подошла прежде к кузине.
«Какой вздор иногда приходит в голову! подумал князь Андрей; но верно только то, что эта девушка так мила, так особенна, что она не протанцует здесь месяца и выйдет замуж… Это здесь редкость», думал он, когда Наташа, поправляя откинувшуюся у корсажа розу, усаживалась подле него.
В конце котильона старый граф подошел в своем синем фраке к танцующим. Он пригласил к себе князя Андрея и спросил у дочери, весело ли ей? Наташа не ответила и только улыбнулась такой улыбкой, которая с упреком говорила: «как можно было спрашивать об этом?»
– Так весело, как никогда в жизни! – сказала она, и князь Андрей заметил, как быстро поднялись было ее худые руки, чтобы обнять отца и тотчас же опустились. Наташа была так счастлива, как никогда еще в жизни. Она была на той высшей ступени счастия, когда человек делается вполне доверчив и не верит в возможность зла, несчастия и горя.

Пьер на этом бале в первый раз почувствовал себя оскорбленным тем положением, которое занимала его жена в высших сферах. Он был угрюм и рассеян. Поперек лба его была широкая складка, и он, стоя у окна, смотрел через очки, никого не видя.
Наташа, направляясь к ужину, прошла мимо его.
Мрачное, несчастное лицо Пьера поразило ее. Она остановилась против него. Ей хотелось помочь ему, передать ему излишек своего счастия.
– Как весело, граф, – сказала она, – не правда ли?
Пьер рассеянно улыбнулся, очевидно не понимая того, что ему говорили.
– Да, я очень рад, – сказал он.
«Как могут они быть недовольны чем то, думала Наташа. Особенно такой хороший, как этот Безухов?» На глаза Наташи все бывшие на бале были одинаково добрые, милые, прекрасные люди, любящие друг друга: никто не мог обидеть друг друга, и потому все должны были быть счастливы.


На другой день князь Андрей вспомнил вчерашний бал, но не на долго остановился на нем мыслями. «Да, очень блестящий был бал. И еще… да, Ростова очень мила. Что то в ней есть свежее, особенное, не петербургское, отличающее ее». Вот всё, что он думал о вчерашнем бале, и напившись чаю, сел за работу.
Но от усталости или бессонницы (день был нехороший для занятий, и князь Андрей ничего не мог делать) он всё критиковал сам свою работу, как это часто с ним бывало, и рад был, когда услыхал, что кто то приехал.
Приехавший был Бицкий, служивший в различных комиссиях, бывавший во всех обществах Петербурга, страстный поклонник новых идей и Сперанского и озабоченный вестовщик Петербурга, один из тех людей, которые выбирают направление как платье – по моде, но которые по этому то кажутся самыми горячими партизанами направлений. Он озабоченно, едва успев снять шляпу, вбежал к князю Андрею и тотчас же начал говорить. Он только что узнал подробности заседания государственного совета нынешнего утра, открытого государем, и с восторгом рассказывал о том. Речь государя была необычайна. Это была одна из тех речей, которые произносятся только конституционными монархами. «Государь прямо сказал, что совет и сенат суть государственные сословия ; он сказал, что правление должно иметь основанием не произвол, а твердые начала . Государь сказал, что финансы должны быть преобразованы и отчеты быть публичны», рассказывал Бицкий, ударяя на известные слова и значительно раскрывая глаза.
– Да, нынешнее событие есть эра, величайшая эра в нашей истории, – заключил он.
Князь Андрей слушал рассказ об открытии государственного совета, которого он ожидал с таким нетерпением и которому приписывал такую важность, и удивлялся, что событие это теперь, когда оно совершилось, не только не трогало его, но представлялось ему более чем ничтожным. Он с тихой насмешкой слушал восторженный рассказ Бицкого. Самая простая мысль приходила ему в голову: «Какое дело мне и Бицкому, какое дело нам до того, что государю угодно было сказать в совете! Разве всё это может сделать меня счастливее и лучше?»
И это простое рассуждение вдруг уничтожило для князя Андрея весь прежний интерес совершаемых преобразований. В этот же день князь Андрей должен был обедать у Сперанского «en petit comite«, [в маленьком собрании,] как ему сказал хозяин, приглашая его. Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не видал Сперанского в его домашнем быту; но теперь ему не хотелось ехать.
В назначенный час обеда, однако, князь Андрей уже входил в собственный, небольшой дом Сперанского у Таврического сада. В паркетной столовой небольшого домика, отличавшегося необыкновенной чистотой (напоминающей монашескую чистоту) князь Андрей, несколько опоздавший, уже нашел в пять часов собравшееся всё общество этого petit comite, интимных знакомых Сперанского. Дам не было никого кроме маленькой дочери Сперанского (с длинным лицом, похожим на отца) и ее гувернантки. Гости были Жерве, Магницкий и Столыпин. Еще из передней князь Андрей услыхал громкие голоса и звонкий, отчетливый хохот – хохот, похожий на тот, каким смеются на сцене. Кто то голосом, похожим на голос Сперанского, отчетливо отбивал: ха… ха… ха… Князь Андрей никогда не слыхал смеха Сперанского, и этот звонкий, тонкий смех государственного человека странно поразил его.
Князь Андрей вошел в столовую. Всё общество стояло между двух окон у небольшого стола с закуской. Сперанский в сером фраке с звездой, очевидно в том еще белом жилете и высоком белом галстухе, в которых он был в знаменитом заседании государственного совета, с веселым лицом стоял у стола. Гости окружали его. Магницкий, обращаясь к Михайлу Михайловичу, рассказывал анекдот. Сперанский слушал, вперед смеясь тому, что скажет Магницкий. В то время как князь Андрей вошел в комнату, слова Магницкого опять заглушились смехом. Громко басил Столыпин, пережевывая кусок хлеба с сыром; тихим смехом шипел Жерве, и тонко, отчетливо смеялся Сперанский.
Сперанский, всё еще смеясь, подал князю Андрею свою белую, нежную руку.
– Очень рад вас видеть, князь, – сказал он. – Минутку… обратился он к Магницкому, прерывая его рассказ. – У нас нынче уговор: обед удовольствия, и ни слова про дела. – И он опять обратился к рассказчику, и опять засмеялся.
Князь Андрей с удивлением и грустью разочарования слушал его смех и смотрел на смеющегося Сперанского. Это был не Сперанский, а другой человек, казалось князю Андрею. Всё, что прежде таинственно и привлекательно представлялось князю Андрею в Сперанском, вдруг стало ему ясно и непривлекательно.
За столом разговор ни на мгновение не умолкал и состоял как будто бы из собрания смешных анекдотов. Еще Магницкий не успел докончить своего рассказа, как уж кто то другой заявил свою готовность рассказать что то, что было еще смешнее. Анекдоты большею частью касались ежели не самого служебного мира, то лиц служебных. Казалось, что в этом обществе так окончательно было решено ничтожество этих лиц, что единственное отношение к ним могло быть только добродушно комическое. Сперанский рассказал, как на совете сегодняшнего утра на вопрос у глухого сановника о его мнении, сановник этот отвечал, что он того же мнения. Жерве рассказал целое дело о ревизии, замечательное по бессмыслице всех действующих лиц. Столыпин заикаясь вмешался в разговор и с горячностью начал говорить о злоупотреблениях прежнего порядка вещей, угрожая придать разговору серьезный характер. Магницкий стал трунить над горячностью Столыпина, Жерве вставил шутку и разговор принял опять прежнее, веселое направление.
Очевидно, Сперанский после трудов любил отдохнуть и повеселиться в приятельском кружке, и все его гости, понимая его желание, старались веселить его и сами веселиться. Но веселье это казалось князю Андрею тяжелым и невеселым. Тонкий звук голоса Сперанского неприятно поражал его, и неумолкавший смех своей фальшивой нотой почему то оскорблял чувство князя Андрея. Князь Андрей не смеялся и боялся, что он будет тяжел для этого общества. Но никто не замечал его несоответственности общему настроению. Всем было, казалось, очень весело.
Он несколько раз желал вступить в разговор, но всякий раз его слово выбрасывалось вон, как пробка из воды; и он не мог шутить с ними вместе.
Ничего не было дурного или неуместного в том, что они говорили, всё было остроумно и могло бы быть смешно; но чего то, того самого, что составляет соль веселья, не только не было, но они и не знали, что оно бывает.
После обеда дочь Сперанского с своей гувернанткой встали. Сперанский приласкал дочь своей белой рукой, и поцеловал ее. И этот жест показался неестественным князю Андрею.
Мужчины, по английски, остались за столом и за портвейном. В середине начавшегося разговора об испанских делах Наполеона, одобряя которые, все были одного и того же мнения, князь Андрей стал противоречить им. Сперанский улыбнулся и, очевидно желая отклонить разговор от принятого направления, рассказал анекдот, не имеющий отношения к разговору. На несколько мгновений все замолкли.
Посидев за столом, Сперанский закупорил бутылку с вином и сказав: «нынче хорошее винцо в сапожках ходит», отдал слуге и встал. Все встали и также шумно разговаривая пошли в гостиную. Сперанскому подали два конверта, привезенные курьером. Он взял их и прошел в кабинет. Как только он вышел, общее веселье замолкло и гости рассудительно и тихо стали переговариваться друг с другом.
– Ну, теперь декламация! – сказал Сперанский, выходя из кабинета. – Удивительный талант! – обратился он к князю Андрею. Магницкий тотчас же стал в позу и начал говорить французские шутливые стихи, сочиненные им на некоторых известных лиц Петербурга, и несколько раз был прерываем аплодисментами. Князь Андрей, по окончании стихов, подошел к Сперанскому, прощаясь с ним.
– Куда вы так рано? – сказал Сперанский.
– Я обещал на вечер…
Они помолчали. Князь Андрей смотрел близко в эти зеркальные, непропускающие к себе глаза и ему стало смешно, как он мог ждать чего нибудь от Сперанского и от всей своей деятельности, связанной с ним, и как мог он приписывать важность тому, что делал Сперанский. Этот аккуратный, невеселый смех долго не переставал звучать в ушах князя Андрея после того, как он уехал от Сперанского.
Вернувшись домой, князь Андрей стал вспоминать свою петербургскую жизнь за эти четыре месяца, как будто что то новое. Он вспоминал свои хлопоты, искательства, историю своего проекта военного устава, который был принят к сведению и о котором старались умолчать единственно потому, что другая работа, очень дурная, была уже сделана и представлена государю; вспомнил о заседаниях комитета, членом которого был Берг; вспомнил, как в этих заседаниях старательно и продолжительно обсуживалось всё касающееся формы и процесса заседаний комитета, и как старательно и кратко обходилось всё что касалось сущности дела. Он вспомнил о своей законодательной работе, о том, как он озабоченно переводил на русский язык статьи римского и французского свода, и ему стало совестно за себя. Потом он живо представил себе Богучарово, свои занятия в деревне, свою поездку в Рязань, вспомнил мужиков, Дрона старосту, и приложив к ним права лиц, которые он распределял по параграфам, ему стало удивительно, как он мог так долго заниматься такой праздной работой.


На другой день князь Андрей поехал с визитами в некоторые дома, где он еще не был, и в том числе к Ростовым, с которыми он возобновил знакомство на последнем бале. Кроме законов учтивости, по которым ему нужно было быть у Ростовых, князю Андрею хотелось видеть дома эту особенную, оживленную девушку, которая оставила ему приятное воспоминание.
Наташа одна из первых встретила его. Она была в домашнем синем платье, в котором она показалась князю Андрею еще лучше, чем в бальном. Она и всё семейство Ростовых приняли князя Андрея, как старого друга, просто и радушно. Всё семейство, которое строго судил прежде князь Андрей, теперь показалось ему составленным из прекрасных, простых и добрых людей. Гостеприимство и добродушие старого графа, особенно мило поразительное в Петербурге, было таково, что князь Андрей не мог отказаться от обеда. «Да, это добрые, славные люди, думал Болконский, разумеется, не понимающие ни на волос того сокровища, которое они имеют в Наташе; но добрые люди, которые составляют наилучший фон для того, чтобы на нем отделялась эта особенно поэтическая, переполненная жизни, прелестная девушка!»
Князь Андрей чувствовал в Наташе присутствие совершенно чуждого для него, особенного мира, преисполненного каких то неизвестных ему радостей, того чуждого мира, который еще тогда, в отрадненской аллее и на окне, в лунную ночь, так дразнил его. Теперь этот мир уже более не дразнил его, не был чуждый мир; но он сам, вступив в него, находил в нем новое для себя наслаждение.
После обеда Наташа, по просьбе князя Андрея, пошла к клавикордам и стала петь. Князь Андрей стоял у окна, разговаривая с дамами, и слушал ее. В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слезы, возможность которых он не знал за собой. Он посмотрел на поющую Наташу, и в душе его произошло что то новое и счастливое. Он был счастлив и ему вместе с тем было грустно. Ему решительно не об чем было плакать, но он готов был плакать. О чем? О прежней любви? О маленькой княгине? О своих разочарованиях?… О своих надеждах на будущее?… Да и нет. Главное, о чем ему хотелось плакать, была вдруг живо сознанная им страшная противуположность между чем то бесконечно великим и неопределимым, бывшим в нем, и чем то узким и телесным, чем он был сам и даже была она. Эта противуположность томила и радовала его во время ее пения.
Только что Наташа кончила петь, она подошла к нему и спросила его, как ему нравится ее голос? Она спросила это и смутилась уже после того, как она это сказала, поняв, что этого не надо было спрашивать. Он улыбнулся, глядя на нее, и сказал, что ему нравится ее пение так же, как и всё, что она делает.
Князь Андрей поздно вечером уехал от Ростовых. Он лег спать по привычке ложиться, но увидал скоро, что он не может спать. Он то, зажжа свечку, сидел в постели, то вставал, то опять ложился, нисколько не тяготясь бессонницей: так радостно и ново ему было на душе, как будто он из душной комнаты вышел на вольный свет Божий. Ему и в голову не приходило, чтобы он был влюблен в Ростову; он не думал о ней; он только воображал ее себе, и вследствие этого вся жизнь его представлялась ему в новом свете. «Из чего я бьюсь, из чего я хлопочу в этой узкой, замкнутой рамке, когда жизнь, вся жизнь со всеми ее радостями открыта мне?» говорил он себе. И он в первый раз после долгого времени стал делать счастливые планы на будущее. Он решил сам собою, что ему надо заняться воспитанием своего сына, найдя ему воспитателя и поручив ему; потом надо выйти в отставку и ехать за границу, видеть Англию, Швейцарию, Италию. «Мне надо пользоваться своей свободой, пока так много в себе чувствую силы и молодости, говорил он сам себе. Пьер был прав, говоря, что надо верить в возможность счастия, чтобы быть счастливым, и я теперь верю в него. Оставим мертвым хоронить мертвых, а пока жив, надо жить и быть счастливым», думал он.


В одно утро полковник Адольф Берг, которого Пьер знал, как знал всех в Москве и Петербурге, в чистеньком с иголочки мундире, с припомаженными наперед височками, как носил государь Александр Павлович, приехал к нему.
– Я сейчас был у графини, вашей супруги, и был так несчастлив, что моя просьба не могла быть исполнена; надеюсь, что у вас, граф, я буду счастливее, – сказал он, улыбаясь.
– Что вам угодно, полковник? Я к вашим услугам.
– Я теперь, граф, уж совершенно устроился на новой квартире, – сообщил Берг, очевидно зная, что это слышать не могло не быть приятно; – и потому желал сделать так, маленький вечерок для моих и моей супруги знакомых. (Он еще приятнее улыбнулся.) Я хотел просить графиню и вас сделать мне честь пожаловать к нам на чашку чая и… на ужин.
– Только графиня Елена Васильевна, сочтя для себя унизительным общество каких то Бергов, могла иметь жестокость отказаться от такого приглашения. – Берг так ясно объяснил, почему он желает собрать у себя небольшое и хорошее общество, и почему это ему будет приятно, и почему он для карт и для чего нибудь дурного жалеет деньги, но для хорошего общества готов и понести расходы, что Пьер не мог отказаться и обещался быть.
– Только не поздно, граф, ежели смею просить, так без 10 ти минут в восемь, смею просить. Партию составим, генерал наш будет. Он очень добр ко мне. Поужинаем, граф. Так сделайте одолжение.
Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10 ти минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти.
Берги, припася, что нужно было для вечера, уже готовы были к приему гостей.
В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новой мебелью, кабинете сидел Берг с женою. Берг, в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда только есть приятность от знакомств. – «Переймешь что нибудь, можешь попросить о чем нибудь. Вот посмотри, как я жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное умением выбирать свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и аккуратным».
Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.
– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.