Дело «Таман Шуд»

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дело "Таман Шуд"»)
Перейти к: навигация, поиск
Таинственный человек из Сомертона
Фотография, сделанная полицией при обнаружении тела, 1948
Имя при рождении:

не установлено

Род деятельности:

неизвестен

Гражданство:

не установлено

Дата смерти:

1 декабря 1948(1948-12-01)

Место смерти:

Сомертон, Аделаида, Австралия

Дело «Таман Шуд» — уголовное дело, возбуждённое по факту обнаружения тела неизвестного мужчины 1 декабря 1948 года на пляже Сомертон австралийского города Аделаида и не раскрытое до настоящего времени. Происшествие стало также известно под названием «случай с таинственным человеком из Сомертона».

Случай считается одной из самых таинственных загадок в истории Австралии[1]. Существует множество спекуляций на тему личности погибшего и факторов, приведших к его смерти. Интерес общества к данному происшествию остаётся весьма значительным в силу ряда деталей дела: к примеру, в ходе расследования всплывали некоторые факты, указывающие на возможную причастность спецслужб к инциденту. Кроме того, более чем за полвека следствию так и не удалось ни установить личность погибшего, ни точно определить способ его умерщвления. Самый большой же резонанс вызвал обнаруженный при погибшем клочок бумаги, вырванный из экземпляра очень редкого издания Омара Хайяма, на котором было написано всего два слова — Tamam Shud («Тамам Шуд»).





Описание погибшего

Согласно сообщению известного австралийского учёного Джона Бертона Клиленда, обнаруженный мужчина 40-45 лет по внешности был похож на британца[2]. Его рост составлял 180 сантиметров, он имел карие глаза и волосы рыжеватого цвета с лёгкой сединой в районе висков. Лицо мужчины, не обнаружившее каких-либо отличительных признаков, было гладко выбрито. Пальцы его ног образовывали форму клина — такая деформация стоп встречается у людей, часто носящих обувь с острыми носами. У погибшего наблюдались ярко выраженные икроножные мышцы, что характерно для балетных танцоров и бегунов на средние и дальние дистанции[3]. Он был достаточно хорошо одет: белая рубашка, красно-синий галстук, коричневые брюки, носки и туфли, и, хотя в Аделаиде был период достаточно жарких дней и очень тёплых ночей, при погибшем были коричневый вязаный свитер и модный европейский двубортный пиджак[4]. Однако шляпы при нём не было, что может показаться относительно странным для 1948 года и такого костюма. Весьма подозрительным являлся тот факт, что абсолютно все этикетки на одежде были срезаны[5].

Прибывшие на место обнаружения тела полицейские установили полное отсутствие каких-либо признаков внешнего физического воздействия на погибшего. При обследовании карманов были обнаружены: неиспользованный билет на поездку в пригородном поезде от железнодорожного вокзала Аделаиды до станции Хенли-Бич[6], находящейся в 10 километрах на запад от центра города; использованный билет на автобус до остановки в Гленелге, пригороде Аделаиды, примерно в восьми с половиной километрах на запад от её центра; полупустая пачка жевательной резинки Juicy Fruit, сигаретная пачка Army Club, содержащая сигареты марки Kensitas, а также неполный коробок спичек. Автобусная остановка, на которой предположительно высадился мужчина, находилась примерно в 1100 метрах на север от места обнаружения тела.

Очевидцы утверждали, что вечером 30 ноября они заметили человека, очень похожего на погибшего, лежащего на спине недалеко от места обнаружения тела — рядом с интернатом для детей-инвалидов[7]. Супружеская пара, видевшая его в период с 19:30 до 20:00, утверждала, что приблизительно в течение получаса они не замечали никаких телодвижений этого человека, хотя у них и сложилось впечатление, что его расположение за это время изменилось. Несмотря на длительное бездействие и отсутствие какой-либо реакции со стороны незнакомца, они посчитали, что мужчина был пьян и заснул, а потому не видели смысла обращаться в полицию. Другая пара утверждала, что около 19:00 видела, как мужчина совершал какие-то движения руками, но не придали этому значения[8][9]. Когда утром тело было обнаружено, свидетели отметили, что оно находилось в том же месте, где накануне вечером они видели незнакомца.

Вскрытие

Вскрытие показало, что смерть мужчины наступила приблизительно в 2 часа ночи 1 декабря[2]. Заключение патологоанатома гласило:

«Сердце имеет нормальные размеры, признаки заболевания сердечнососудистой системы отсутствуют… кровеносные сосуды головного мозга легко различимы, что свидетельствует о приливе к ним крови. У погибшего зафиксировано распухание тканей глотки, а слизистая пищевода покрыта неглубоким налётом белёсого оттенка с язвенным воспалением приблизительно посредине. В желудке наблюдается смешивание крови с остатками пищи, также зафиксировано воспаление второго отдела двенадцатиперстной кишки. Обе почки воспалены, а в печени наблюдается переизбыток крови в сосудах. Селезёнка имеет неестественно крупные размеры, приблизительно в 3 раза больше нормы. В печени зафиксировано тканевое разрушение, наблюдаемое под микроскопом… также у погибшего обнаружены признаки острого гастрита».

Последней пищей погибшего был пирог Корниш пасти — английское национальное блюдо, которое мужчина употребил за 3-4 часа до смерти[7]. Никаких признаков наличия посторонних веществ в желудке тесты не выявили. Патологоанатом доктор Дуайер сделал следующее заключение: «Я совершенно убеждён, что этот человек умер неестественной смертью… в качестве яда могли быть использованы соединения группы барбитуратов или растворимое снотворное».

Отравление было сочтено главной причиной смерти, но употреблённый мужчиной пирог не был признан источником яда[8]. Следствие так и не смогло установить ни личность погибшего, ни обстоятельства, приведшие к его смерти, а кроме того, так и не выяснило, был ли погибший тем мужчиной, которого видели накануне вечером очевидцы, не запомнившие его лица[4].

Вскоре к расследованию были подключены представители Скотланд-Ярда. Была проведена достаточно серьёзная работа по распространению фотографии погибшего, а отпечатки его пальцев были переданы в следственные органы многих государств, но никаких положительных результатов это не дало[8][10]. В связи с невозможностью установления личности погибшего 10 декабря 1948 года его тело было забальзамировано[11].

Реакция местных СМИ

Две ежедневных газеты, издававшихся в Аделаиде — The Advertiser и The News, — осветили этот случай по-разному. The Advertiser в утреннем выпуске упомянул о случившемся в небольшой статье на третьей странице под заголовком «На пляже обнаружено тело человека»:

«Вчера утром на пляже Сомертон рядом с интернатом для детей-инвалидов было обнаружено тело человека. Предположительно погибшим является г-н Джонсон 45 лет, проживавший на Артур-стрит в Пэйнхэме. Обнаружил тело г-н Лайонс. Расследование поручено детективу Стрэнгуэю и полицейскому Моссу»[12].

Таблоид The News, напечатавший статью о найденном погибшем на первой полосе, осветил происшествие намного более подробно[5].

Установление личности погибшего

3 декабря считавшийся по мнению The Advertiser погибшим на пляже Сомертон г-н Джонсон[13] явился в полицейский участок с целью опровержения информации о собственной смерти[6]. В тот же день The News опубликовал фотографию погибшего на первой полосе[14] с целью привлечения общественности к процедуре установления личности погибшего. 4 декабря полиция Аделаиды делает заявление о том, что отпечатки пальцев погибшего не обнаружены в базе данных штата Южная Австралия[15]. 5 декабря The Advertiser сообщает, что полиция подключила к поискам отделения воинского учёта после заявления одного мужчины о том, что 13 ноября он якобы выпивал в отеле Гленелга с незнакомцем, похожим на погибшего. В процессе распития спиртного этот незнакомец демонстрировал военный билет, выданный на имя гражданина Соломонсона[16].

В начале января 1949 года два человека узнали в погибшем 63-летнего лесоруба Роберта Уолша[17]. Ещё один человек, Джеймс Мэк, после осмотра тела также подтвердил, что погибшим является Роберт Уолш. Мэк утверждал, что Уолш уехал из Аделаиды несколькими месяцами ранее с целью покупки овец в Квинсленде, но так и не вернулся к Рождеству, как планировал изначально[18]. Однако полиция отнеслась к заявлениям этих людей довольно скептически, посчитав, что Уолш слишком стар, чтобы полагать, что погибший мужчина — именно он. Тем не менее следственные органы подтвердили, что тело погибшего по своей конституции весьма похоже на тело среднестатистического лесоруба, правда, с одним допущением — состояние рук и ногтей погибшего указывало на то, что он не занимался подобной деятельностью как минимум полтора года[19]. Впрочем, все соображения на этот счёт были отметены после того, как г-жа Элизабет Томпсон отказалась от своих слов в пользу версии с Робертом Уолшем после вторичного осмотра тела, в результате которого выяснилось, что у погибшего не выявлено характерных признаков Уолша: на теле не было шрамов, а размер ноги покойного не соответствовал размеру ноги исчезнувшего лесоруба[20].

К началу февраля 1949 года следствие располагало восемью заявлениями об установлении личности погибшего[21], среди которых: утверждение двух жителей города Дарвин о том, что погибший являлся их другом[22]; опознание погибшего как пропавшего конюха и служащего парохода[23], а также заявления о том, что найденный мужчина был шведом[21]. Один детектив из штата Виктория первоначально посчитал, что погибший был его земляком, поскольку разглядел в печатном штампе на одежде погибшего символику логотипа сети прачечных города Мельбурн[24]. После публикации фотографии в штате Виктория 28 человек заявили, что погибший знаком им, однако вскоре сам детектив из Мельбурна предположил, что, согласно «другим данным», весьма маловероятно, что мужчина был жителем штата Виктория[25].

В ноябре 1953 года полиция объявила о том, что недавно получила 251-е по счету заявление об установлении личности погибшего от человека, который утверждал, что знал погибшего или видел его, однако в большинстве случаев единственной зацепкой для авторов заявлений была одежда, которую носил погибший[26].

Обнаружение коричневого чемодана

Новый поворот в расследовании случился 14 января 1949 года, когда работники железнодорожного вокзала Аделаиды обнаружили чемодан со срезанным ярлыком, который был сдан в камеру хранения вокзала после 11:00 30 ноября 1948 года[27]. Внутри были обнаружены красный халат, красные тапочки 40-го размера, четыре пары трусов, пижама, бритвенные аксессуары, светло-коричневые брюки со следами песка в манжетах, индикаторная отвёртка, столовый нож, переделанный в заточку, ножницы с остро заточенными концами и кисть для трафаретной печати[28].

Также в чемодане была обнаружена пачка вощеных оранжевых ниток фирмы Barbour, не продававшихся на территории Австралии и аналогичных тем, которыми пришивали заплатку в кармане брюк найденного неизвестного мужчины[28]. Все ярлыки на одежде, находящейся внутри чемодана, были срезаны, однако полиция при осмотре странной находки обнаружила надпись «T. Keane» на галстуке, надпись «Keane» на мешке для стирки и надпись «Kean» (без последней буквы «e») на майке вместе с тремя штамповыми отпечатками, оставляемыми в химчистке: 1171/7; 4393/7 и 3053/7[29][30]. Полиция посчитала, что тот, кто срезал все ярлыки с одежды, намеренно оставил метки «Keane», зная, что они никак не связаны с именем или какой-либо другой информацией о данном человеке.

С самого начала обладателем этой одежды посчитали местного моряка Тома Кина (Tom Keane) и поскольку найти его полиции не удалось, следователи решили показать тело неизвестного мужчины друзьям Тома Кина, однако они категорически опровергли предположение, что обнаруженный в Сомертоне труп мог быть трупом их друга, более того одежда, найденная на трупе, никогда не принадлежала Тому Кину[4][7]. Дальнейшее расследование показало, что ни в какой другой англоязычной стране не было сведений о пропаже какого-либо Т. Кина[31]. Также безрезультатными оказались и обращения во все химчистки Австралии. Таким образом, единственные неопровержимые сведения, которые можно было получить из находки на вокзале, заключались в том, что халат, по всей видимости, был изготовлен в США, поскольку подобная технология шитья одежды на тот момент применялась только в этой стране[32][33].

Далее полиция проверила сведения обо всех поездах, прибывших в Аделаиду, и установила, что мужчина, скорее всего, приехал на ночном рейсе из Мельбурна[34], Сиднея или Порт-Огаста[8]. Судя по всему он принял душ и побрился в ближайшей городской бане прежде чем вернуться на вокзал, чтобы купить билет на поезд следовавший до Хэнли Бич с отправлением в 10:50, однако по какой-то причине он пропустил посадку[28]. После возвращения из бани он сдал свой чемодан в камеру хранения и сел на автобус, следовавший до Гленелга[35]. Профессор Дерек Эббот, изучавший дело, считает, что мужчина мог приобрести билет до того, как отправился в баню. Места служебно-бытового обслуживания на вокзале в этот день были закрыты, по этой причине мужчина был вынужден отправиться в городскую баню, что отняло у него порядка 30 минут времени и возможно стало причиной его опоздания на поезд.

Следствие

Расследование, проводимое следователем Томасом Эрсклином Клилэндом, началось через несколько дней после обнаружения тела. Патологоанатом Джон Бертон Клиленд повторно осмотрел тело и сделал несколько открытий. Клиленд отметил, что обувь мужчины была поразительно чистой и выглядела как совсем недавно начищенная, что явно не стыковалось с версией о том, что мужчина весь день бродил по Гленелгу[10]. Он также добавил, что эти данные согласуются с версией о том, что тело могло быть доставлено в Сомертон уже после смерти. Данная версия появилась после того как исследовавшие место следователи не обнаружили следов рвоты и судорог погибшего, что является непременным условием отравления ядом[10]. Томас Клилэнд предположил, что поскольку ни один из свидетелей не может точно подтвердить, что погибший есть тот человек, которого они видели накануне, возможно тело действительно было доставлено в Сомертон уже после смерти[36].

Профессор фармакологии и физиологии университета Аделаиды Седрик Стэнтон Хикс предположил, что причиной смерти мог стать неизвестный сильнодействующий ядовитый препарат. Он также определил возможный состав ядовитого вещества и поделился своими соображениями со следователем. Информация о химическом составе предполагаемого вещества не разглашалась вплоть до 80-х годов, поскольку выяснилось, что для изготовления подобного сильнодействующего препарата требовались компоненты, которые можно было свободно приобрести в обычной аптеке. Однако при этом профессор отметил, что единственным обстоятельством, которое никак не вписывается в его версию об отравлении предполагаемым веществом, было отсутствие признаков рвоты у погибшего, что не позволяет ему сделать окончательный вывод в пользу его теории. Также Хикс заявил, что если смерть наступила спустя всего лишь 7 часов после того как погибшего видели в последний раз, то это может означать что мужчина употребил довольно большую дозу ядовитого вещества, следовательно те телодвижения погибшего, которые заметили некоторые свидетели приблизительно в 19:00, могли быть уже предсмертными судорогами[37].

В самом начале расследования детектив Томас Эрсклин заявил: «Я могу предположить, что причиной смерти могло стать отравление ядовитым веществом, возможно относящимся к группе гликозидов. Данное вещество вряд ли попало в организм погибшего случайно, но я не могу сейчас точно утверждать отравился ли погибший сам или был отравлен кем-то»[36]. Несмотря на эти заявления, а также предположения профессора Хикса, следствие так и не смогло установить точную причину смерти неизвестного мужчины[38].

Невозможность установления личности погибшего, а также полная неясность с причинами смерти позволили общественности назвать данный инцидент «загадкой, не имеющей себе равных, которая, скорее всего, так и не будет разгадана»[31]. Вскоре в одной из газет было высказано предположение, что если самые профессиональные эксперты так и не смогли определить состав вещества, приведшего к отравлению, то данное безусловно высокопрофессиональное убийство явно не могло быть следствием банальной разборки[1].

«Рубайат» Омара Хайяма

Во время одного из осмотров тела погибшего в секретном кармане его брюк был найден свёрнутый клочок бумаги[39], содержащий странную надпись «Tamam Shud» (Тамам Шуд). В дальнейшем при публикации материала на эту тему в одной из газет была допущена опечатка: вместо «Tamam» было напечатано слово «Taman», в результате чего в историю вошло именно ошибочное название.

В общественную библиотеку был отправлен официальный запрос с просьбой перевести эту непонятную фразу. Сотрудники библиотеки идентифицировали этот текст как слово «оконченный» или «завершенный» из последней страницы сборника «Рубайат» авторства Омара Хайяма[39]. Главная мысль произведений, входящих в эту книгу, заключается в том, что человек должен радоваться каждому мгновению своей жизни и не сожалеть об её окончании.

Полиция начала крупномасштабные поиски по всей стране с целью нахождения владельца данной книги, однако они не увенчались успехом. Позже фото клочка бумаги было разослано в органы полиции других стран, а также представлено общественности[39]. Это помогло найти человека, которому принадлежал экземпляр очень редкого издания Омара Хайяма в переводе Эдварда Фитцджеральда, вышедшего в Новой Зеландии. Последняя страница данного экземпляра была вырвана, а экспертиза показала что клочок бумажки, найденный у погибшего, скорее всего был вырезан либо из этой книги, либо из книги того же тиража. Человек заявил, что обнаружил её на заднем сиденье своей незапертой машины в ночь на 30 ноября 1948 года, будучи в Гленелге[40]. Он утверждал, что ничего не знал о найденной им книге и её связи с делом о трупе неизвестного мужчины до тех пор, пока не обнаружил статью в одной из газет. Информация об этом мужчине следствием не разглашалась, хотя теперь известно, что он работал врачом.

Основная тема произведений Омара Хайяма, входящих в найденный сборник, навела следствие на мысль, что мужчина мог покончить с собой, приняв сильнодействующее ядовитое средство, однако никаких доказательств в пользу этой теории так и не было предоставлено[40]. На обороте книги карандашом были начертаны 5 строчек малопонятных слов с вычеркнутой второй строкой, которая по написанию букв была очень схожа с четвёртой:

WRGOABABD
MLIAOI
WTBIMPANETP
MLIABOAIAQC
ITTMTSAMSTGAB[34].

Кроме того начертания некоторых букв были не совсем понятны. Так, например, неясна первая буква текста, которая по своему стилю схожа как с латинской «W» так и с «M» и даже с «H». То же можно сказать и про третью строку. Однако большинство признаков начертания букв все-таки указывает на большую схожесть с «W». Похожие неясности существуют и со второй перечеркнутой строкой, в которой последняя буква по начертанию схожа как с латинской «I», так и с «L». Кроме того в четвёртой строке над буквой «O» находилась перечеркнутая «X», однако неизвестно, имел ли этот знак хоть какую-то значимость в написанном коде[40].

Эксперты в области расшифровок пытались раскрыть смысл данных записей, однако так и не смогли понять их содержание. В 1978 году данный текст проанализировали в австралийском министерстве обороны и пришли к следующим выводам:

  • Набор символов в данном тексте недостаточен для того чтобы можно было создать полноценную комбинацию, несущую какой-либо смысл;
  • Данный текст может быть как крайне сложным шифром, так и абсолютно бессмысленным набором символов, взятых «с потолка»;
  • По результатам анализа шифра дать сколь-нибудь удовлетворительный ответ не представляется возможным[41].

Помимо странного текста на обороте книги был записан телефонный номер[42], принадлежавший бывшей медсестре (девичья фамилия или же псевдоним на период следствия — «Джестин»), живущей в Гленелге в 400 метрах от места обнаружения трупа[43]. Женщина заявила, что во время её работы в клинике города Сидней ей принадлежала найденная книга[44], но в 1945 году она подарила её одному лейтенанту по имени Альфред Боксолл. После Второй мировой «Джестин» переехала в Мельбурн и вскоре получила письмо от того лейтенанта, однако ответила ему о своем замужестве[44]. Также она добавила, что в 1948 году ей стало известно о том, что какой-то таинственный незнакомец расспрашивал о ней её соседа[44]. На сегодняшний день нет никаких доказательств того, что Боксолл имел какие-либо контакты с «Джестин» после 1945 года[45]. Детектив Линн продемонстрировал женщине гипсовую копию бюста погибшего в Сомертоне, но она не смогла опознать его[46].

Полиция была уверена, что погибший и есть бывший лейтенант, однако вскоре Боксолл был найден живым, чем ещё больше запутал дело, поскольку он продемонстрировал полиции книгу, переданную ему медсестрой в 1945 году. Последняя страница книги с фразой «Tamam Shud» была неповреждённой[46][47].

«Джестин» отрицала любые связи с погибшим, а также не смогла объяснить, как её телефон оказался на обложке обнаруженной книги. Она также просила, чтобы её фамилия не упоминалась ни в каких сводках, дабы не связывать её с покойным[44]. Полиция пошла на это, проводя дальнейшее расследование без её участия[8].

В 2007 году женщина скончалась[48]. Её настоящее имя до сих пор считается важной уликой в деле, поскольку оно может являться ключом к расшифровке непонятного текста на обороте книги[48]. В 2002 году отставной детектив Джеральд Фелтус, который пытался разобраться в деле, опрашивал бывшую медсестру и сделал вывод, что женщина явно уклоняется от откровенного разговора или не желает об этом разговаривать, на основании чего Фелтус склонялся к тому, что она знала погибшего[49].

Версии о связи погибшего со спецслужбами

По ходу расследования среди общественности распространялись слухи о том, что лейтенант Боксолл во время Второй мировой войны служил в разведке, а погибший мужчина был никем иным, как советским шпионом, отравленным неизвестными людьми. Во время телевизионного интервью Боксоллу был задан вопрос о возможной шпионской подоплёке в этом деле, однако он ответил, что это абсолютно выдуманное утверждение[41].

Факт того, что погибший был найден в Аделаиде — городе, расположенном по соседству с испытательным полигоном Вумера, где по слухам проводились запуски сверхсекретных ракет[50], порождал различные спекуляции на эту тему. Кроме того, в апреле 1947 года одному из разведывательных подразделений армии США в рамках проекта «Венона» стало известно о том, что через Министерство иностранных дел Австралии в посольство СССР в Канберре просочилась секретная информация. Это привело к тому, что в 1948 году США объявили запрет о передаче какой-либо информации в Австралию[51]. В ответ на это Австралия объявила о намерении создать Национальную службу безопасности (ныне это Австралийская организация разведывательного обеспечения)[52].

Расследование дела после захоронения погибшего

Для проведения дальнейшего расследования с головы и плеч погибшего была снята гипсовая копия[53], а тело захоронили на одном из кладбищ Аделаиды[54]. Спустя годы на могиле стали появляться цветы. Заинтересовавшись этим обстоятельством, полиция установила слежку за могилой и вскоре задержала женщину, однако она утверждала, что ничего не знает об этом человеке[4].

На протяжении 60 лет неоднократно предпринимались попытки расшифровать таинственную надпись на обороте книги. В том числе усилиями сотрудников военно-морской разведки, математиков, астрологов и просто обывателями[55]. В 2004 году отставной детектив Джерри Фелтус в одной из газет сделал предположение, что последняя строка шифра — «ITTMTSAMSTGAB» могла бы означать сокращение от фразы «It’s Time To Move To South Australia Moseley Street…» (Необходимо попасть в Южную Австралию на улицу Музли)[8]. Бывшая медсестра жила именно на этой улице, проходящей в центре Гленелга.

В 1978 году Австралийская радиовещательная корпорация выпустила телевизионную программу, посвященную случаю с обнаружением тела неизвестного на пляже Сомертон[46]. Корреспондент Стюарт Литтл проводил журналистское расследование этого дела и в том числе брал интервью у Боксолла и Пола Уоллсона — человека, снимавшего гипсовый отпечаток с тела неизвестного, однако последний отказался отвечать на вопрос о каких-либо положительных результатах в деле установления личности погибшего[41].

В 1994 году Джон Харбер Филипс — судья верховного суда штата Виктория и директор института судебной медицины рассматривали данное дело с целью определения причины смерти. На основании собственных результатов они пришли к выводу, что причиной смерти стало отравление дигоксином[56]. В частности, Филипс указал на факт воспаления и набухания многих органов, что свойственно отравлению этим препаратом, а также отсутствие фактов, свидетельствующих о каком-либо заболевании мужчины и видимых причин смерти. Кроме того, за 3 месяца до обнаружения тела, 16 августа 1948 года, сообщалось об отравлении дигоксином помощника министра финансов США Гарри Декстера Уайта, который был обвинен в шпионаже в пользу СССР[57].

Бывший старший сотрудник полиции Южной Австралии Лео Браун, который работал с этим делом в 40-х годах, заявил, что считает погибшего человеком, проживавшим в одной из стран Восточного блока, и именно по этой причине полиция так и не смогла установить личность погибшего[58].

Возможная связь дела с инцидентом с семьей Мангноссонов

6 июня 1949 года тело двухлетнего ребёнка Клайва Мангноссона было найдено в мешке в Лардж Бэй в двадцати километрах от Сомертона[59]. Рядом с ним без сознания лежал его отец Кейт Вальдемар Мангноссон, который был доставлен в больницу в крайне тяжелом состоянии[59] и впоследствии переведен в психиатрическую лечебницу[60].

Отец и сын в течение четырёх дней считались пропавшими без вести, а после обнаружения медэксперты установили, что Клайв был уже мёртв как минимум 24 часа[61]. Обоих обнаружил человек по имени Нил МакРэй, утверждавший, что ночью ему приснился сон, в котором он увидел местоположение тел[62]. Как и в случае с мужчиной из Сомертона, экспертиза не смогла выяснить причину смерти ребёнка, однако также установила, что смерть не была естественной[10].

После смерти Клайва мать ребёнка, Роум Мангноссон, сообщила о том, что её беспокоит неизвестный мужчина в маске, который, будучи за рулем разбитого автомобиля кремового цвета, едва не догнал её, остановившись лишь возле дверей её дома[10]. Госпожа Мангноссон заявила, что «машина остановилась, и мужчина с шейным платком цвета хаки на лице сказал ей, чтобы она держалась подальше от полиции». Вдобавок женщина утверждала, что видела похожего мужчину недавно рядом с домом[10].

Женщина уверена, что все эти события связаны с тем, что её муж участвовал в процессе установления личности погибшего на пляже Сомертона. Муж якобы утверждал, что погибший был Карлом Томпсеном, который работал с ним в Ренмарке в 1939 году[10].

Вскоре районный глава Порт-Аделаида получил три анонимных телефонных звонка, в которых неизвестный угрожал ему расправой, если он «будет совать свой нос в дело Мангноссонов». Полиция подозревала, что подобные звонки, равно как и случай с матерью погибшего младенца, был чьим-то крайне жестоким розыгрышем[10].

Вскоре после заявления в полицию о преследовании неизвестным мужчиной, госпожа Мангноссон тяжело заболела и оказалась на больничной койке[63].

Возможная связь дела со смертью Джозефа Маршалла

В июне 1945 года, за три года до случая с человеком из Сомертона, 34-летний сингапурец Джозеф Маршалл — брат известного в Сингапуре адвоката и политика Дэвида Соула Маршала, был найден мертвым в пригороде Сиднея Мосмане. На его груди при этом лежал раскрытый сборник «Рубаи» Омара Хайяма[64]. Причиной его смерти считалось самоубийство путём отравления.

Известно, что через два месяца после смерти Маршалла упомянутая выше медсестра («Джестин») подарила аналогичную книгу лейтенанту Боксоллу в пригороде Сиднея Клифтон Гарденс, находящемся в одном километре к югу от Мосмана.

15 августа 1945 года расследование по делу Маршалла было закончено. Спустя 13 дней один из свидетелей — госпожа Гвинет Дороти Грэхам была найдена мертвой в собственной ванне, лежащей лицом вниз и с порезами на запястье[65][66].

Современные попытки раскрыть дело

В марте 2009 года группа представителей Университета Аделаиды во главе с профессором Дереком Эбботом предприняла попытку распутать дело путём расшифровки таинственного текста на обороте книги, а также выступила с предложением эксгумировать тело погибшего мужчины с целью проверки его ДНК более современными средствами и методами[67]. Результаты работы группы Эббота породили некоторые вопросы, способные помочь следствию. Так, например, полиция всё это время считала, что наличие сигарет марки Kensitas в пачке бренда Army Club было связано с весьма распространённой в те годы практикой специального перекладывания дешевых сигарет в пачку от более дорогих. Однако проверка некоторых официальных периодических изданий тех лет показала, что Kensitas на самом деле относились к сигаретам дорогой марки, а вот сам факт такого несоответствия бренда пачки с её содержимым вызвал подозрения у современных детективов. Это породило не рассматривавшуюся ранее версию о том, что неизвестный яд, возможно, находился в сигаретах мужчины, которые попросту были подменены без ведома погибшего[48].

Процесс расшифровки неизвестного текста на обороте книги был начат с нуля. Было установлено, что частота повторения букв текста существенно отличается от частоты повторения букв, написанных случайным образом. Формат кода соответствует формату четверостиший сборника «Рубайат», что порождает предположение о том, что система шифрования сообщения соответствует так называемому шифру Вернама. С этой целью текст сборника «Рубайат» в настоящее время анализируется при помощи современных компьютерных программ с целью создания статистической базы, содержащей информацию о частоте упоминания тех или иных букв. Правда, для более точных результатов необходимо иметь наиболее точную копию именно той книги, которая была найдена у погибшего, а это весьма затруднительно, поскольку книга в переводе Эдварда Фитцджеральда была утеряна ещё в 60-х годах[48].

Современные исследования показали, что оригинальные отчёты о вскрытиях тела неизвестного мужчины, проводимые в 1948 и 1949 годах, на сегодняшний день утеряны. Профессор анатомии университета Аделаиды Мацей Хеннеберг при осмотре изображения ушей погибшего мужчины обнаружил, что их т. н. челнок (верхняя полость ушной раковины) по своим размерам превышает размеры т. н. чаши (нижней полости ушной раковины), что по современным оценкам свойственно лишь 1-2 % представителей европеоидной расы[68]. В мае 2009 профессор Эббот после консультаций с экспертами в области стоматологии пришёл к выводу, что погибший мужчина страдал гиподонтией (врожденное отсутствие одного или нескольких зубов) обоих резцов, что свойственно лишь 2 % населения Земли. В июне 2010 года Эббот получил фотографию сына «Джестин» (псевдоним на период следствия — «Лесли»). На этой фотографии видно, что «Лесли» не только обладает превышением размеров челнока ушной раковины над чашей, но и имеет признаки гиподонтии. Вероятность того, что это случайность оценена диапазоном от 1 к 10 000 000 до 1 к 20 000 000[69].

СМИ предположили, что сын «Джестин», которому в 1948 году было 16 месяцев и который скончался в 2009 году, возможно был её внебрачным ребёнком от Альфреда Боксолла или погибшего мужчины. Находящийся в настоящее время в отставке детектив Джерри Фелтус заявил, что ему известна замужняя фамилия бывшей медсестры, но, желая защитить тайную жизнь женщины, он не стал раскрывать её[67]. В 2010 году имя женщины случайно было раскрыто в одной из газет, где была опубликована её фотография с подписью. В результате родственники женщины разрешили Фелтусу включить часть некоторой информации об истории семьи в его книгу «Неизвестный мужчина», посвященную полицейскому расследованию[49].

Эббот считает, что эксгумация и ДНК-тест неизвестного мужчины помогут распознать его причастность к семье «Джестин», однако в октябре 2011 года главный прокурор Австралии Джон Рау отказал в разрешении на эксгумацию тела, мотивировав это тем, что для осуществления подобного мероприятия необходимы общественный интерес, подкрепленный не только любопытством, а также научная заинтересованность[70].

Матрос Рейнолдс

После публикации книги «Неизвестный мужчина» женщина, живущая в Аделаиде, обратилась в СМИ и предоставила удостоверение личности, которое она нашла среди вещей, принадлежавших её отцу. Данный документ за номером 58757 был выдан в США 28 февраля 1918 года на имя некого 18-летнего матроса Рейнолдса, имевшего британское гражданство. Удостоверение было передано профессору Мацею Ханнебергу в октябре 2011 года с целью провести сравнение фотографии, вклеенной в удостоверение, с фото неизвестного мужчины, обнаруженного в Сомертоне. Используя современные методы идентификации, Хеннеберг обнаружил анатомическое сходство таких черт лица как нос, губы и глаза, но отметил различие в возможном возрасте. Однако наибольший интерес профессора вызвали ушные раковины, которые помимо уже упомянутой выше редкой формы оказались очень схожи с теми, что имелись у неизвестного погибшего. Кроме того на обоих фото в одном и том же месте были обнаружены родинки одинаковой формы. Хеннеберг заявил:

«Большое сходство ушных раковин редкой формы и родинок позволяют мне сделать заявление о высокой доле вероятности установления личности неизвестного мужчины»

Однако, несмотря на, казалось бы, долгожданный успех, поиск в Национальных архивах США и Великобритании, а также в базе Австралийского военного мемориала не позволил обнаружить никаких записей с упоминанием матроса Рейнолдса.

Предполагаемые родственники «Джестин»

В 2013 году предполагаемая дочь «Джестин», женщина по имени Кейт Томсон, дала интервью австралийской телепрограмме 60 Minutes[71]. По словам Томсон, её мать, которую на самом деле звали Джессика Пауэлл, могла иметь связи с советскими спецслужбами: она всегда симпатизировала коммунистам и, как вспоминает Томсон, умела говорить по-русски, хотя никогда не признавалась, где она этому научилась[72]. По мнению Томсон, человек, обнаруженный на пляже Сомертон, мог также быть русским шпионом. Томсон вспоминает, что, хотя во время расследования её мать всячески отрицала знакомство с человеком с пляжа Сомертон, дочери она сказала, что это «тайна слишком серьёзная, чтобы о ней стало известно простым работникам полиции»[71]. Томсон утверждает, что её единоутробный брат, Робин (прежде известный под псевдонимом «Лесли»), был рождён не от её отца, а от другого мужчины. Вдова Робина Рома Игэн и её дочь Рейчел выступили с заявлением, что, вероятно, отцом Робина был сомертонский неизвестный. Рома и Рейчел настаивают на эксгумации тела Робина с целью ДНК-экспертизы. Кейт противится этому, считая, что это неуважение к памяти её покойного брата[72].

Хронология событий, связанных с инцидентом

Даты События
1906, апрель В Лондоне родился Альфред Боксолл.
1912, октябрь В штате Квинсленд родился Проспер Томпсон, будущий муж «Джестин» (псевдоним на период следствия — «Прэсти Джонсон»).
1921 Родилась Джессика Пауэлл («Джестин»).
1944, июнь У Альфреда Боксолла родилась дочь.
1945, 3 июня В Мосмане найден мёртвым Джозеф Маршалл. На груди погибшего лежал раскрытый сборник «Рубайат» Омара Хайяма.
1945, август «Джестин» дарит Боксоллу сборник «Рубайат» Омара Хайяма.
1946 Беременная «Джестин» на время переезжает к своим родителям в пригород Мельбурна.
1947 «Джестин» переезжает в пригород Аделаиды и берёт себе фамилию будущего мужа «Прэсти Джонсона».
1947, июль У «Джестин» рождается сын Робин («Лесли»).
1948, 30 ноября, 8:30-10:50 Неизвестный прибывает на поезде в Аделаиду. На вокзале он приобретает билет на пригородный поезд до Хэнли-Бич с отправлением в 10:50, однако по какой-то причине не попадает на него.
1948, 30 ноября, 11:00-12:00 Неизвестный сдаёт свой коричневый чемодан в камеру хранения железнодорожного вокзала Аделаиды.
1948, 30 ноября, после 11:15 Неизвестный приобретает билет на автобус, который в 11:15 отправляется с остановки «North Tce — South Side», расположенной напротив железнодорожного вокзала. Конечной остановкой маршрута является «Somerton», на которую автобус согласно расписанию прибывает в 11:44. Возможно, билет был приобретен уже где-то в городе, а не в кассе возле вокзала. Если предположить, что багаж был сдан ровно в 11:00, то у Неизвестного оставалось ещё как минимум 15 минут до отправки автобуса. Вполне вероятно, эти 15 минут он мог потратить на прогулку по центру города до одной из остановок на пути следования автобуса. Также не установлено на какой остановке вышел Неизвестный. Следственный эксперимент показал, что погибший должен был высадиться в Гленелге в нескольких минутах ходьбы от отеля «Санкт-Леонард». Эта остановка находится на расстоянии около 1 километра от дома, где жила «Джестин» и в 1,5 километрах от места обнаружения тела Неизвестного.
1948, 30 ноября, 19:00-20:00 Свидетели заметили мужчину в районе пляжа Сомертон. На следующее утро при опознании они подтверждают, что он был похож на Неизвестного.
1948, 30 ноября, 22:00-23:00 Согласно выводам патологоанатома, Неизвестный в последний раз принял пищу.
1948, 1 декабря, 2:00 Предположительное время смерти Неизвестного согласно выводам патологоанатома.
1948, 1 декабря, 6:30 Джон Лайонс обнаруживает тело Неизвестного.
1949, 14 января В камере хранения на железнодорожном вокзале Аделаиды обнаружен коричневый чемодан, принадлежавший, по всей видимости, Неизвестному.
1949, 6 июня Нил МакРэй при весьма странных обстоятельствах обнаруживает тело мёртвого двухлетнего младенца Клайва Мангноссона и находящегося рядом с ним в крайне тяжёлом состоянии его отца — Кейта Вальдемар Мангноссона.
1949, 6-14 июня При повторном осмотре вещей Неизвестного в потайном кармане его брюк обнаружен клочок бумаги с надписью «Tamam Shud». Дальнейшие следственные мероприятия позволяют установить, что клочок был вырезан из экземпляра книги «Рубайат» Омара Хайяма.
1949, 22 июля Мужчина, имя которого не разглашалось в интересах следствия, приносит в полицию редкий экземпляр книги «Рубайат» с вырванной последней страницей и записанным на обороте закодированным сообщением и телефонным номером.
1949, 26 июля Установлено, что номер телефона, записанный на обороте книги, принадлежит «Джестин», проживающей в Гленелге в полукилометре от места обнаружения тела Неизвестного. После ознакомления «Джестин» с гипсовой копией бюста Неизвестного, она не смогла опознать его.
1950 «Прэсти Джонсон» разводится со своей бывшей женой.
1950, май «Джестин» официально выходит замуж за «Прэсти Джонсона».
1960-е Утерян редкий экземпляр книги «Рубайат» в переводе Эдварда Фитцджеральда.
1986 Коричневый чемодан, принадлежавший по версии следствия Неизвестному, вместе с его содержимым уничтожен с формулировкой «улики, не представляющие интереса для следствия».
1994 Верховный судья штата Виктория Джон Харбер Филипс изучает материалы дела и приходит к выводу, что отравление Неизвестного вызвано передозировкой дигоксином.
1995 Умер «Прэсти Джонсон».
1995, 17 августа Умер Альфред Боксолл.
2007, май Умерла «Джестин».
2009, март Умер «Лесли».

См. также

Напишите отзыв о статье "Дело «Таман Шуд»"

Примечания

  1. 1 2 The Advertiser, «Taman Shud», 10 June 1949, p. 2 (англ.)
  2. 1 2 Inquest Into the Death of a Body Located at Somerton on 1 December 1948. en:State Records of South Australia GX/0A/0000/1016/0B, 17-21 June 1949. pp. 12-13. (англ.)
  3. [pfsc.blogspot.com/2009/01/in-sports-size-matters.html In Sport Size Matters] (англ.)
  4. 1 2 3 4 Jory, R. (2000) «The dead man who sparked many tales», The Advertiser, 1 December 2000. (англ.)
  5. 1 2 The News, «Dead Man Found Lying on Somerton Beach», 1 December 1948, p. 1 (англ.)
  6. 1 2 The News, «Dead Man Walks Into Police H.Q.» 2 December 1948, p. 2 (англ.)
  7. 1 2 3 Orr, S. «Riddle of the End», The Sunday Mail, 11 January 2009, pp 71, 76 (англ.)
  8. 1 2 3 4 5 6 Clemo, M. «'Poisoned' in SA — was he a Red Spy?», Sunday Mail (Adelaide), 7 November 2004, p 76. (англ.)
  9. Coronial Inquiry Page 9 (англ.)
  10. 1 2 3 4 5 6 7 8 The Advertiser, «Curious aspects of unsolved beach mystery», 22 June 1949, p. 2 (англ.)
  11. The Advertiser, «Somerton Body Embalmed», 11 December 1948, p. 2 (англ.)
  12. The Advertiser, «Body found on Beach», 2 December 1948, p. 3 (англ.)
  13. The Advertiser, «Dead man still unidentified», 3 December 1948 (англ.)
  14. «Mystery of Body on Beach», The News, 3 December 1948, p. 1 (англ.)
  15. The Advertiser, «Somerton Beach body mystery», 4 December 1948, p. 1 (англ.)
  16. The Advertiser, «Still no clue to Somerton mystery», 5 December 1948, p. 1 (англ.)
  17. The Chronicle (Adelaide), «Somerton Mystery Still Unsolved», 13 January 1949, p. 4 (англ.)
  18. The Advertiser, «Body Again Identified as Woodcutter», 11 January 1949, p. 3 (англ.)
  19. The Advertiser, «Somerton body said to be that of wood cutter», 7 January 1949, p. 2 (англ.)
  20. The Advertiser, «Identity of body still in doubt», 10 January 1949, p. 2 (англ.)
  21. 1 2 The News, «Body Again 'Identified'», 4 February 1949, p. 13 (англ.)
  22. The Advertiser, «Two More 'Identify' Somerton Body», 30 January 1949, p. 2 (англ.)
  23. The Advertiser, «Somerton Body may be that of stablehand», 19 January 1949 (англ.)
  24. The Argus «Mystery of dead man on beach: was he a Victorian?» 25 January 1949 Page 5 (англ.)
  25. The Argus, «Body on Beach Mystery Deepens», 9 February 1949, p. 5 (англ.)
  26. Barrier Miner, «Clue to S.A. Mystery», 10 November 1953, p. 1 (англ.)
  27. The Advertiser, «Somerton Mystery Clue», 15 January 1949 (англ.)
  28. 1 2 3 The Advertiser, «Definite Clue in Somerton Mystery», 18 January 1949 (англ.)
  29. The News, «Marks May Be Clue To Beach Body», 15 January 1949, p. 8 (англ.)
  30. The Mail, «Cotton May Be Clue To Mystery», 15 January 1949, p. 6 (англ.)
  31. 1 2 The Advertiser, «'Unparalleled Mystery' Of Somerton Body Case», 11 April 1949 (англ.)
  32. Officer in Charge, No. 3. C.I.B. Division, «Unidentified Body Found at Somerton Beach, South Australia, on 1st December 1948», 27 November 1959. (англ.)
  33. Coronial Inquiry Page 23 (англ.)
  34. 1 2 Maguire, S. «Death riddle of a man with no name», The Advertiser, 9 March 2005, p. 28 (англ.)
  35. The News, «Five 'Positive' Views Conflict», 7 January 1949, p. 12 (англ.)
  36. 1 2 Coronial Inquiry Adjournment: Tuesday, 21 June 1949 (англ.)
  37. Coronial Inquiry Pages 42-44 (англ.)
  38. The Advertiser, «Possible Clue in Somerton Body Case», 23 July 1949, p. 1 (англ.)
  39. 1 2 3 The Advertiser, «Cryptic Note on Body», 9 June 1949, p. 2 (англ.)
  40. 1 2 3 The Advertiser, «New Clue in Somerton Body Mystery», 25 July 1949, p. 3 (англ.)
  41. 1 2 3 Inside Story, presented by Stuart Littlemore, ABC TV, 1978. (англ.)
  42. The Advertiser, «Police Test Book For Somerton Body Clue», 26 July 1949, p. 3 (англ.)
  43. The Canberra Times, "No Sydney Clue to Dead Man Found at Somerton, S.A., 28 July 1949 (англ.)
  44. 1 2 3 4 The Advertiser, «Army Officer Sought to Help Solve Somerton Body Case», 27 July 1949, p. 1 (англ.)
  45. G.M. Feltus Pg 177—178 (англ.)
  46. 1 2 3 Lewes, J. (1978) «30-Year-Old Death Riddle Probed In New Series», TV Times, 19-25 August 1978. (англ.)
  47. Coghlan, p. 235. (англ.)
  48. 1 2 3 4 Penelope Debelle, The Advertiser (SA Weekend Supplement) A Body, A Secret Pocket and a Mysterious Code. 1 August 2009 (англ.)
  49. 1 2 G.M. Feltus Pg 178—179 (англ.)
  50. A joint project between the Australian and British militaries, Woomera was the home of the world’s longest overland range for guided missiles. The Advertiser, «Woomera, Australia’s Newest, Most Hush-Hush Township», 4 July 1949, p. 2 (англ.)
  51. Cain, F. (2004) [www.austlii.edu.au/au/journals/UNSWLJ/2004/23.html «Australian Intelligence Organisations and the Law: A Brief History»], University of NSW Law Journal, Volume 27 (2), 2004. Accessed 3 May 2009 (англ.)
  52. The News, «Guard on Secrets», 3 March 1949, p.4. (англ.)
  53. The Canberra Times, «Inquest to Open on Body of Unknown Man», 15 June 1949 (англ.)
  54. Pyatt, D. [www.policejournalsa.org.au/0004/16a.html Mystery of the Somerton Man], Police Online Journal, Vol. 81, No. 4, April 2000. (англ.)
  55. The Advertiser (Adelaide), «This beat the Navy», 29 August 1949, p. 2 (англ.)
  56. Phillips, J.H. «So When That Angel of the Darker Drink», Criminal Law Journal, vol. 18, no. 2, April 1994, p. 110. (англ.)
  57. Willard Edwards, "Hiss spy paper linked to late treasury aid, " Chicago Daily Tribune, 29 November 1949, pp. 1—2 (англ.)
  58. [www.sapolicehistory.org/Oct07.html «Blast from the Past»], South Australian Police Historical Society, Accessed 30 December 2008 (англ.)
  59. 1 2 The Advertiser, «Son Found Dead in Sack Beside Father», 7 June 1949, p. 1 (англ.)
  60. The Advertiser, «Mangnoson Admitted to Mental Hospital», 9 June 1949, p. 4 (англ.)
  61. The Chronicle (Adelaide), «Boy found dead in sack», 9 June 1949, p. 3 (англ.)
  62. The Advertiser, «Dream Led Him to Child’s Body», 7 June 1949, p. 1 (англ.)
  63. The Advertiser, «Sequel to Largs Tragedy», 23 June 1949, p. 9 (англ.)
  64. The Daily Mirror, «Copy of Omar Khayyam beside body», 13 August 1945 (англ.)
  65. "Nude woman found drowned in bath, " Melbourne Argus, 25 August 1945, p. 3 (англ.)
  66. "Woman drowned in bath, " Sydney Morning Herald, 25 August 1945, p. 35 (англ.)
  67. 1 2 Stateline South Australia, [www.abc.net.au/stateline/sa/content/2006/s2529870.htm «Somerton Beach Mystery Man», Transcript, Broadcast 27 March 2009.] Accessed 27 April 2009. (англ.)
  68. Stateline South Australia, [www.abc.net.au/stateline/sa/content/2006/s2573273.htm «Somerton Beach Mystery Man», Transcript, Broadcast 15 May 2009.] Accessed 3 August 2009. (англ.)
  69. [www.eleceng.adelaide.edu.au/personal/dabbott/wiki/index.php/Timeline_of_the_Taman_Shud_Case Timeline of the Taman Shud Case]. Professor en:Derek Abbott. Проверено 20 апреля 2010. (англ.)
  70. Emily Watkins We may never know The Advertiser 16 October 2011 Pg 37 (англ.)
  71. 1 2 Castello, Renato. [www.heraldsun.com.au/news/national/new-twist-in-somerton-man-mystery-as-fresh-claims-emerge/story-fnii5yv7-1226766905157 New twist in Somerton Man mystery as fresh claims emerge], Herald Sun (23 November 2013). Проверено 26 ноября 2013.
  72. 1 2 [sixtyminutes.ninemsn.com.au/article.aspx?id=8759245 The Somerton Man] (21 November 2013).

Отрывок, характеризующий Дело «Таман Шуд»

«Всё кончено», подумал он, и холодный пот выступил у него на лбу! Он растерянно подошел к кроватке, уверенный, что он найдет ее пустою, что нянька прятала мертвого ребенка. Он раскрыл занавески, и долго его испуганные, разбегавшиеся глаза не могли отыскать ребенка. Наконец он увидал его: румяный мальчик, раскидавшись, лежал поперек кроватки, спустив голову ниже подушки и во сне чмокал, перебирая губками, и ровно дышал.
Князь Андрей обрадовался, увидав мальчика так, как будто бы он уже потерял его. Он нагнулся и, как учила его сестра, губами попробовал, есть ли жар у ребенка. Нежный лоб был влажен, он дотронулся рукой до головы – даже волосы были мокры: так сильно вспотел ребенок. Не только он не умер, но теперь очевидно было, что кризис совершился и что он выздоровел. Князю Андрею хотелось схватить, смять, прижать к своей груди это маленькое, беспомощное существо; он не смел этого сделать. Он стоял над ним, оглядывая его голову, ручки, ножки, определявшиеся под одеялом. Шорох послышался подле него, и какая то тень показалась ему под пологом кроватки. Он не оглядывался и всё слушал, глядя в лицо ребенка, его ровное дыханье. Темная тень была княжна Марья, которая неслышными шагами подошла к кроватке, подняла полог и опустила его за собою. Князь Андрей, не оглядываясь, узнал ее и протянул к ней руку. Она сжала его руку.
– Он вспотел, – сказал князь Андрей.
– Я шла к тебе, чтобы сказать это.
Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку.
Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слёз, которые стояли в них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете полога, как бы не желая расстаться с этим миром, в котором они втроем были отделены от всего света. Князь Андрей первый, путая волосы о кисею полога, отошел от кроватки. – Да. это одно что осталось мне теперь, – сказал он со вздохом.


Вскоре после своего приема в братство масонов, Пьер с полным написанным им для себя руководством о том, что он должен был делать в своих имениях, уехал в Киевскую губернию, где находилась большая часть его крестьян.
Приехав в Киев, Пьер вызвал в главную контору всех управляющих, и объяснил им свои намерения и желания. Он сказал им, что немедленно будут приняты меры для совершенного освобождения крестьян от крепостной зависимости, что до тех пор крестьяне не должны быть отягчаемы работой, что женщины с детьми не должны посылаться на работы, что крестьянам должна быть оказываема помощь, что наказания должны быть употребляемы увещательные, а не телесные, что в каждом имении должны быть учреждены больницы, приюты и школы. Некоторые управляющие (тут были и полуграмотные экономы) слушали испуганно, предполагая смысл речи в том, что молодой граф недоволен их управлением и утайкой денег; другие, после первого страха, находили забавным шепелявенье Пьера и новые, неслыханные ими слова; третьи находили просто удовольствие послушать, как говорит барин; четвертые, самые умные, в том числе и главноуправляющий, поняли из этой речи то, каким образом надо обходиться с барином для достижения своих целей.
Главноуправляющий выразил большое сочувствие намерениям Пьера; но заметил, что кроме этих преобразований необходимо было вообще заняться делами, которые были в дурном состоянии.
Несмотря на огромное богатство графа Безухого, с тех пор, как Пьер получил его и получал, как говорили, 500 тысяч годового дохода, он чувствовал себя гораздо менее богатым, чем когда он получал свои 10 ть тысяч от покойного графа. В общих чертах он смутно чувствовал следующий бюджет. В Совет платилось около 80 ти тысяч по всем имениям; около 30 ти тысяч стоило содержание подмосковной, московского дома и княжон; около 15 ти тысяч выходило на пенсии, столько же на богоугодные заведения; графине на прожитье посылалось 150 тысяч; процентов платилось за долги около 70 ти тысяч; постройка начатой церкви стоила эти два года около 10 ти тысяч; остальное около 100 та тысяч расходилось – он сам не знал как, и почти каждый год он принужден был занимать. Кроме того каждый год главноуправляющий писал то о пожарах, то о неурожаях, то о необходимости перестроек фабрик и заводов. И так, первое дело, представившееся Пьеру, было то, к которому он менее всего имел способности и склонности – занятие делами.
Пьер с главноуправляющим каждый день занимался . Но он чувствовал, что занятия его ни на шаг не подвигали дела. Он чувствовал, что его занятия происходят независимо от дела, что они не цепляют за дело и не заставляют его двигаться. С одной стороны главноуправляющий выставлял дела в самом дурном свете, показывая Пьеру необходимость уплачивать долги и предпринимать новые работы силами крепостных мужиков, на что Пьер не соглашался; с другой стороны, Пьер требовал приступления к делу освобождения, на что управляющий выставлял необходимость прежде уплатить долг Опекунского совета, и потому невозможность быстрого исполнения.
Управляющий не говорил, что это совершенно невозможно; он предлагал для достижения этой цели продажу лесов Костромской губернии, продажу земель низовых и крымского именья. Но все эти операции в речах управляющего связывались с такою сложностью процессов, снятия запрещений, истребований, разрешений и т. п., что Пьер терялся и только говорил ему:
– Да, да, так и сделайте.
Пьер не имел той практической цепкости, которая бы дала ему возможность непосредственно взяться за дело, и потому он не любил его и только старался притвориться перед управляющим, что он занят делом. Управляющий же старался притвориться перед графом, что он считает эти занятия весьма полезными для хозяина и для себя стеснительными.
В большом городе нашлись знакомые; незнакомые поспешили познакомиться и радушно приветствовали вновь приехавшего богача, самого большого владельца губернии. Искушения по отношению главной слабости Пьера, той, в которой он признался во время приема в ложу, тоже были так сильны, что Пьер не мог воздержаться от них. Опять целые дни, недели, месяцы жизни Пьера проходили так же озабоченно и занято между вечерами, обедами, завтраками, балами, не давая ему времени опомниться, как и в Петербурге. Вместо новой жизни, которую надеялся повести Пьер, он жил всё тою же прежней жизнью, только в другой обстановке.
Из трех назначений масонства Пьер сознавал, что он не исполнял того, которое предписывало каждому масону быть образцом нравственной жизни, и из семи добродетелей совершенно не имел в себе двух: добронравия и любви к смерти. Он утешал себя тем, что за то он исполнял другое назначение, – исправление рода человеческого и имел другие добродетели, любовь к ближнему и в особенности щедрость.
Весной 1807 года Пьер решился ехать назад в Петербург. По дороге назад, он намеревался объехать все свои именья и лично удостовериться в том, что сделано из того, что им предписано и в каком положении находится теперь тот народ, который вверен ему Богом, и который он стремился облагодетельствовать.
Главноуправляющий, считавший все затеи молодого графа почти безумством, невыгодой для себя, для него, для крестьян – сделал уступки. Продолжая дело освобождения представлять невозможным, он распорядился постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов; для приезда барина везде приготовил встречи, не пышно торжественные, которые, он знал, не понравятся Пьеру, но именно такие религиозно благодарственные, с образами и хлебом солью, именно такие, которые, как он понимал барина, должны были подействовать на графа и обмануть его.
Южная весна, покойное, быстрое путешествие в венской коляске и уединение дороги радостно действовали на Пьера. Именья, в которых он не бывал еще, были – одно живописнее другого; народ везде представлялся благоденствующим и трогательно благодарным за сделанные ему благодеяния. Везде были встречи, которые, хотя и приводили в смущение Пьера, но в глубине души его вызывали радостное чувство. В одном месте мужики подносили ему хлеб соль и образ Петра и Павла, и просили позволения в честь его ангела Петра и Павла, в знак любви и благодарности за сделанные им благодеяния, воздвигнуть на свой счет новый придел в церкви. В другом месте его встретили женщины с грудными детьми, благодаря его за избавление от тяжелых работ. В третьем именьи его встречал священник с крестом, окруженный детьми, которых он по милостям графа обучал грамоте и религии. Во всех имениях Пьер видел своими глазами по одному плану воздвигавшиеся и воздвигнутые уже каменные здания больниц, школ, богаделен, которые должны были быть, в скором времени, открыты. Везде Пьер видел отчеты управляющих о барщинских работах, уменьшенных против прежнего, и слышал за то трогательные благодарения депутаций крестьян в синих кафтанах.
Пьер только не знал того, что там, где ему подносили хлеб соль и строили придел Петра и Павла, было торговое село и ярмарка в Петров день, что придел уже строился давно богачами мужиками села, теми, которые явились к нему, а что девять десятых мужиков этого села были в величайшем разорении. Он не знал, что вследствие того, что перестали по его приказу посылать ребятниц женщин с грудными детьми на барщину, эти самые ребятницы тем труднейшую работу несли на своей половине. Он не знал, что священник, встретивший его с крестом, отягощал мужиков своими поборами, и что собранные к нему ученики со слезами были отдаваемы ему, и за большие деньги были откупаемы родителями. Он не знал, что каменные, по плану, здания воздвигались своими рабочими и увеличили барщину крестьян, уменьшенную только на бумаге. Он не знал, что там, где управляющий указывал ему по книге на уменьшение по его воле оброка на одну треть, была наполовину прибавлена барщинная повинность. И потому Пьер был восхищен своим путешествием по именьям, и вполне возвратился к тому филантропическому настроению, в котором он выехал из Петербурга, и писал восторженные письма своему наставнику брату, как он называл великого мастера.
«Как легко, как мало усилия нужно, чтобы сделать так много добра, думал Пьер, и как мало мы об этом заботимся!»
Он счастлив был выказываемой ему благодарностью, но стыдился, принимая ее. Эта благодарность напоминала ему, на сколько он еще больше бы был в состоянии сделать для этих простых, добрых людей.
Главноуправляющий, весьма глупый и хитрый человек, совершенно понимая умного и наивного графа, и играя им, как игрушкой, увидав действие, произведенное на Пьера приготовленными приемами, решительнее обратился к нему с доводами о невозможности и, главное, ненужности освобождения крестьян, которые и без того были совершенно счастливы.
Пьер втайне своей души соглашался с управляющим в том, что трудно было представить себе людей, более счастливых, и что Бог знает, что ожидало их на воле; но Пьер, хотя и неохотно, настаивал на том, что он считал справедливым. Управляющий обещал употребить все силы для исполнения воли графа, ясно понимая, что граф никогда не будет в состоянии поверить его не только в том, употреблены ли все меры для продажи лесов и имений, для выкупа из Совета, но и никогда вероятно не спросит и не узнает о том, как построенные здания стоят пустыми и крестьяне продолжают давать работой и деньгами всё то, что они дают у других, т. е. всё, что они могут давать.


В самом счастливом состоянии духа возвращаясь из своего южного путешествия, Пьер исполнил свое давнишнее намерение заехать к своему другу Болконскому, которого он не видал два года.
Богучарово лежало в некрасивой, плоской местности, покрытой полями и срубленными и несрубленными еловыми и березовыми лесами. Барский двор находился на конце прямой, по большой дороге расположенной деревни, за вновь вырытым, полно налитым прудом, с необросшими еще травой берегами, в середине молодого леса, между которым стояло несколько больших сосен.
Барский двор состоял из гумна, надворных построек, конюшень, бани, флигеля и большого каменного дома с полукруглым фронтоном, который еще строился. Вокруг дома был рассажен молодой сад. Ограды и ворота были прочные и новые; под навесом стояли две пожарные трубы и бочка, выкрашенная зеленой краской; дороги были прямые, мосты были крепкие с перилами. На всем лежал отпечаток аккуратности и хозяйственности. Встретившиеся дворовые, на вопрос, где живет князь, указали на небольшой, новый флигелек, стоящий у самого края пруда. Старый дядька князя Андрея, Антон, высадил Пьера из коляски, сказал, что князь дома, и проводил его в чистую, маленькую прихожую.
Пьера поразила скромность маленького, хотя и чистенького домика после тех блестящих условий, в которых последний раз он видел своего друга в Петербурге. Он поспешно вошел в пахнущую еще сосной, не отштукатуренную, маленькую залу и хотел итти дальше, но Антон на цыпочках пробежал вперед и постучался в дверь.
– Ну, что там? – послышался резкий, неприятный голос.
– Гость, – отвечал Антон.
– Проси подождать, – и послышался отодвинутый стул. Пьер быстрыми шагами подошел к двери и столкнулся лицом к лицу с выходившим к нему, нахмуренным и постаревшим, князем Андреем. Пьер обнял его и, подняв очки, целовал его в щеки и близко смотрел на него.
– Вот не ждал, очень рад, – сказал князь Андрей. Пьер ничего не говорил; он удивленно, не спуская глаз, смотрел на своего друга. Его поразила происшедшая перемена в князе Андрее. Слова были ласковы, улыбка была на губах и лице князя Андрея, но взгляд был потухший, мертвый, которому, несмотря на видимое желание, князь Андрей не мог придать радостного и веселого блеска. Не то, что похудел, побледнел, возмужал его друг; но взгляд этот и морщинка на лбу, выражавшие долгое сосредоточение на чем то одном, поражали и отчуждали Пьера, пока он не привык к ним.
При свидании после долгой разлуки, как это всегда бывает, разговор долго не мог остановиться; они спрашивали и отвечали коротко о таких вещах, о которых они сами знали, что надо было говорить долго. Наконец разговор стал понемногу останавливаться на прежде отрывочно сказанном, на вопросах о прошедшей жизни, о планах на будущее, о путешествии Пьера, о его занятиях, о войне и т. д. Та сосредоточенность и убитость, которую заметил Пьер во взгляде князя Андрея, теперь выражалась еще сильнее в улыбке, с которою он слушал Пьера, в особенности тогда, когда Пьер говорил с одушевлением радости о прошедшем или будущем. Как будто князь Андрей и желал бы, но не мог принимать участия в том, что он говорил. Пьер начинал чувствовать, что перед князем Андреем восторженность, мечты, надежды на счастие и на добро не приличны. Ему совестно было высказывать все свои новые, масонские мысли, в особенности подновленные и возбужденные в нем его последним путешествием. Он сдерживал себя, боялся быть наивным; вместе с тем ему неудержимо хотелось поскорей показать своему другу, что он был теперь совсем другой, лучший Пьер, чем тот, который был в Петербурге.
– Я не могу вам сказать, как много я пережил за это время. Я сам бы не узнал себя.
– Да, много, много мы изменились с тех пор, – сказал князь Андрей.
– Ну а вы? – спрашивал Пьер, – какие ваши планы?
– Планы? – иронически повторил князь Андрей. – Мои планы? – повторил он, как бы удивляясь значению такого слова. – Да вот видишь, строюсь, хочу к будущему году переехать совсем…
Пьер молча, пристально вглядывался в состаревшееся лицо (князя) Андрея.
– Нет, я спрашиваю, – сказал Пьер, – но князь Андрей перебил его:
– Да что про меня говорить…. расскажи же, расскажи про свое путешествие, про всё, что ты там наделал в своих именьях?
Пьер стал рассказывать о том, что он сделал в своих имениях, стараясь как можно более скрыть свое участие в улучшениях, сделанных им. Князь Андрей несколько раз подсказывал Пьеру вперед то, что он рассказывал, как будто всё то, что сделал Пьер, была давно известная история, и слушал не только не с интересом, но даже как будто стыдясь за то, что рассказывал Пьер.
Пьеру стало неловко и даже тяжело в обществе своего друга. Он замолчал.
– А вот что, душа моя, – сказал князь Андрей, которому очевидно было тоже тяжело и стеснительно с гостем, – я здесь на биваках, и приехал только посмотреть. Я нынче еду опять к сестре. Я тебя познакомлю с ними. Да ты, кажется, знаком, – сказал он, очевидно занимая гостя, с которым он не чувствовал теперь ничего общего. – Мы поедем после обеда. А теперь хочешь посмотреть мою усадьбу? – Они вышли и проходили до обеда, разговаривая о политических новостях и общих знакомых, как люди мало близкие друг к другу. С некоторым оживлением и интересом князь Андрей говорил только об устраиваемой им новой усадьбе и постройке, но и тут в середине разговора, на подмостках, когда князь Андрей описывал Пьеру будущее расположение дома, он вдруг остановился. – Впрочем тут нет ничего интересного, пойдем обедать и поедем. – За обедом зашел разговор о женитьбе Пьера.
– Я очень удивился, когда услышал об этом, – сказал князь Андрей.
Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал:
– Я вам расскажу когда нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это кончено и навсегда.
– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.
– Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец?
– Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро.
И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера.
– Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни.
– Да, ежели так поставить вопрос, то это другое дело, сказал князь Андрей. – Я строю дом, развожу сад, а ты больницы. И то, и другое может служить препровождением времени. А что справедливо, что добро – предоставь судить тому, кто всё знает, а не нам. Ну ты хочешь спорить, – прибавил он, – ну давай. – Они вышли из за стола и сели на крыльцо, заменявшее балкон.
– Ну давай спорить, – сказал князь Андрей. – Ты говоришь школы, – продолжал он, загибая палец, – поучения и так далее, то есть ты хочешь вывести его, – сказал он, указывая на мужика, снявшего шапку и проходившего мимо их, – из его животного состояния и дать ему нравственных потребностей, а мне кажется, что единственно возможное счастье – есть счастье животное, а ты его то хочешь лишить его. Я завидую ему, а ты хочешь его сделать мною, но не дав ему моих средств. Другое ты говоришь: облегчить его работу. А по моему, труд физический для него есть такая же необходимость, такое же условие его существования, как для меня и для тебя труд умственный. Ты не можешь не думать. Я ложусь спать в 3 м часу, мне приходят мысли, и я не могу заснуть, ворочаюсь, не сплю до утра оттого, что я думаю и не могу не думать, как он не может не пахать, не косить; иначе он пойдет в кабак, или сделается болен. Как я не перенесу его страшного физического труда, а умру через неделю, так он не перенесет моей физической праздности, он растолстеет и умрет. Третье, – что бишь еще ты сказал? – Князь Андрей загнул третий палец.
– Ах, да, больницы, лекарства. У него удар, он умирает, а ты пустил ему кровь, вылечил. Он калекой будет ходить 10 ть лет, всем в тягость. Гораздо покойнее и проще ему умереть. Другие родятся, и так их много. Ежели бы ты жалел, что у тебя лишний работник пропал – как я смотрю на него, а то ты из любви же к нему его хочешь лечить. А ему этого не нужно. Да и потом,что за воображенье, что медицина кого нибудь и когда нибудь вылечивала! Убивать так! – сказал он, злобно нахмурившись и отвернувшись от Пьера. Князь Андрей высказывал свои мысли так ясно и отчетливо, что видно было, он не раз думал об этом, и он говорил охотно и быстро, как человек, долго не говоривший. Взгляд его оживлялся тем больше, чем безнадежнее были его суждения.
– Ах это ужасно, ужасно! – сказал Пьер. – Я не понимаю только – как можно жить с такими мыслями. На меня находили такие же минуты, это недавно было, в Москве и дорогой, но тогда я опускаюсь до такой степени, что я не живу, всё мне гадко… главное, я сам. Тогда я не ем, не умываюсь… ну, как же вы?…
– Отчего же не умываться, это не чисто, – сказал князь Андрей; – напротив, надо стараться сделать свою жизнь как можно более приятной. Я живу и в этом не виноват, стало быть надо как нибудь получше, никому не мешая, дожить до смерти.
– Но что же вас побуждает жить с такими мыслями? Будешь сидеть не двигаясь, ничего не предпринимая…
– Жизнь и так не оставляет в покое. Я бы рад ничего не делать, а вот, с одной стороны, дворянство здешнее удостоило меня чести избрания в предводители: я насилу отделался. Они не могли понять, что во мне нет того, что нужно, нет этой известной добродушной и озабоченной пошлости, которая нужна для этого. Потом вот этот дом, который надо было построить, чтобы иметь свой угол, где можно быть спокойным. Теперь ополчение.
– Отчего вы не служите в армии?
– После Аустерлица! – мрачно сказал князь Андрей. – Нет; покорно благодарю, я дал себе слово, что служить в действующей русской армии я не буду. И не буду, ежели бы Бонапарте стоял тут, у Смоленска, угрожая Лысым Горам, и тогда бы я не стал служить в русской армии. Ну, так я тебе говорил, – успокоиваясь продолжал князь Андрей. – Теперь ополченье, отец главнокомандующим 3 го округа, и единственное средство мне избавиться от службы – быть при нем.
– Стало быть вы служите?
– Служу. – Он помолчал немного.
– Так зачем же вы служите?
– А вот зачем. Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера. Он страшен своей привычкой к неограниченной власти, и теперь этой властью, данной Государем главнокомандующим над ополчением. Ежели бы я два часа опоздал две недели тому назад, он бы повесил протоколиста в Юхнове, – сказал князь Андрей с улыбкой; – так я служу потому, что кроме меня никто не имеет влияния на отца, и я кое где спасу его от поступка, от которого бы он после мучился.
– А, ну так вот видите!
– Да, mais ce n'est pas comme vous l'entendez, [но это не так, как вы это понимаете,] – продолжал князь Андрей. – Я ни малейшего добра не желал и не желаю этому мерзавцу протоколисту, который украл какие то сапоги у ополченцев; я даже очень был бы доволен видеть его повешенным, но мне жалко отца, то есть опять себя же.
Князь Андрей всё более и более оживлялся. Глаза его лихорадочно блестели в то время, как он старался доказать Пьеру, что никогда в его поступке не было желания добра ближнему.
– Ну, вот ты хочешь освободить крестьян, – продолжал он. – Это очень хорошо; но не для тебя (ты, я думаю, никого не засекал и не посылал в Сибирь), и еще меньше для крестьян. Ежели их бьют, секут, посылают в Сибирь, то я думаю, что им от этого нисколько не хуже. В Сибири ведет он ту же свою скотскую жизнь, а рубцы на теле заживут, и он так же счастлив, как и был прежде. А нужно это для тех людей, которые гибнут нравственно, наживают себе раскаяние, подавляют это раскаяние и грубеют от того, что у них есть возможность казнить право и неправо. Вот кого мне жалко, и для кого бы я желал освободить крестьян. Ты, может быть, не видал, а я видел, как хорошие люди, воспитанные в этих преданиях неограниченной власти, с годами, когда они делаются раздражительнее, делаются жестоки, грубы, знают это, не могут удержаться и всё делаются несчастнее и несчастнее. – Князь Андрей говорил это с таким увлечением, что Пьер невольно подумал о том, что мысли эти наведены были Андрею его отцом. Он ничего не отвечал ему.
– Так вот кого мне жалко – человеческого достоинства, спокойствия совести, чистоты, а не их спин и лбов, которые, сколько ни секи, сколько ни брей, всё останутся такими же спинами и лбами.
– Нет, нет и тысячу раз нет, я никогда не соглашусь с вами, – сказал Пьер.


Вечером князь Андрей и Пьер сели в коляску и поехали в Лысые Горы. Князь Андрей, поглядывая на Пьера, прерывал изредка молчание речами, доказывавшими, что он находился в хорошем расположении духа.
Он говорил ему, указывая на поля, о своих хозяйственных усовершенствованиях.
Пьер мрачно молчал, отвечая односложно, и казался погруженным в свои мысли.
Пьер думал о том, что князь Андрей несчастлив, что он заблуждается, что он не знает истинного света и что Пьер должен притти на помощь ему, просветить и поднять его. Но как только Пьер придумывал, как и что он станет говорить, он предчувствовал, что князь Андрей одним словом, одним аргументом уронит всё в его ученьи, и он боялся начать, боялся выставить на возможность осмеяния свою любимую святыню.
– Нет, отчего же вы думаете, – вдруг начал Пьер, опуская голову и принимая вид бодающегося быка, отчего вы так думаете? Вы не должны так думать.
– Про что я думаю? – спросил князь Андрей с удивлением.
– Про жизнь, про назначение человека. Это не может быть. Я так же думал, и меня спасло, вы знаете что? масонство. Нет, вы не улыбайтесь. Масонство – это не религиозная, не обрядная секта, как и я думал, а масонство есть лучшее, единственное выражение лучших, вечных сторон человечества. – И он начал излагать князю Андрею масонство, как он понимал его.
Он говорил, что масонство есть учение христианства, освободившегося от государственных и религиозных оков; учение равенства, братства и любви.
– Только наше святое братство имеет действительный смысл в жизни; всё остальное есть сон, – говорил Пьер. – Вы поймите, мой друг, что вне этого союза всё исполнено лжи и неправды, и я согласен с вами, что умному и доброму человеку ничего не остается, как только, как вы, доживать свою жизнь, стараясь только не мешать другим. Но усвойте себе наши основные убеждения, вступите в наше братство, дайте нам себя, позвольте руководить собой, и вы сейчас почувствуете себя, как и я почувствовал частью этой огромной, невидимой цепи, которой начало скрывается в небесах, – говорил Пьер.
Князь Андрей, молча, глядя перед собой, слушал речь Пьера. Несколько раз он, не расслышав от шума коляски, переспрашивал у Пьера нерасслышанные слова. По особенному блеску, загоревшемуся в глазах князя Андрея, и по его молчанию Пьер видел, что слова его не напрасны, что князь Андрей не перебьет его и не будет смеяться над его словами.
Они подъехали к разлившейся реке, которую им надо было переезжать на пароме. Пока устанавливали коляску и лошадей, они прошли на паром.
Князь Андрей, облокотившись о перила, молча смотрел вдоль по блестящему от заходящего солнца разливу.
– Ну, что же вы думаете об этом? – спросил Пьер, – что же вы молчите?
– Что я думаю? я слушал тебя. Всё это так, – сказал князь Андрей. – Но ты говоришь: вступи в наше братство, и мы тебе укажем цель жизни и назначение человека, и законы, управляющие миром. Да кто же мы – люди? Отчего же вы всё знаете? Отчего я один не вижу того, что вы видите? Вы видите на земле царство добра и правды, а я его не вижу.
Пьер перебил его. – Верите вы в будущую жизнь? – спросил он.
– В будущую жизнь? – повторил князь Андрей, но Пьер не дал ему времени ответить и принял это повторение за отрицание, тем более, что он знал прежние атеистические убеждения князя Андрея.
– Вы говорите, что не можете видеть царства добра и правды на земле. И я не видал его и его нельзя видеть, ежели смотреть на нашу жизнь как на конец всего. На земле, именно на этой земле (Пьер указал в поле), нет правды – всё ложь и зло; но в мире, во всем мире есть царство правды, и мы теперь дети земли, а вечно дети всего мира. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть этого огромного, гармонического целого. Разве я не чувствую, что я в этом огромном бесчисленном количестве существ, в которых проявляется Божество, – высшая сила, как хотите, – что я составляю одно звено, одну ступень от низших существ к высшим. Ежели я вижу, ясно вижу эту лестницу, которая ведет от растения к человеку, то отчего же я предположу, что эта лестница прерывается со мною, а не ведет дальше и дальше. Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть, как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был. Я чувствую, что кроме меня надо мной живут духи и что в этом мире есть правда.
– Да, это учение Гердера, – сказал князь Андрей, – но не то, душа моя, убедит меня, а жизнь и смерть, вот что убеждает. Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты был виноват и надеялся оправдаться (князь Андрей дрогнул голосом и отвернулся) и вдруг это существо страдает, мучается и перестает быть… Зачем? Не может быть, чтоб не было ответа! И я верю, что он есть…. Вот что убеждает, вот что убедило меня, – сказал князь Андрей.
– Ну да, ну да, – говорил Пьер, – разве не то же самое и я говорю!
– Нет. Я говорю только, что убеждают в необходимости будущей жизни не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек этот исчезнет там в нигде, и ты сам останавливаешься перед этой пропастью и заглядываешь туда. И, я заглянул…
– Ну так что ж! вы знаете, что есть там и что есть кто то? Там есть – будущая жизнь. Кто то есть – Бог.
Князь Андрей не отвечал. Коляска и лошади уже давно были выведены на другой берег и уже заложены, и уж солнце скрылось до половины, и вечерний мороз покрывал звездами лужи у перевоза, а Пьер и Андрей, к удивлению лакеев, кучеров и перевозчиков, еще стояли на пароме и говорили.
– Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо жить, надо любить, надо верить, – говорил Пьер, – что живем не нынче только на этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам Пьера приговаривало: «правда, верь этому».
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.


Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.
Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтобы ей предложили еще чаю. Иванушка, попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых людей.
– Где, в Киеве была? – спросил старуху князь Андрей.
– Была, отец, – отвечала словоохотливо старуха, – на самое Рожество удостоилась у угодников сообщиться святых, небесных тайн. А теперь из Колязина, отец, благодать великая открылась…
– Что ж, Иванушка с тобой?
– Я сам по себе иду, кормилец, – стараясь говорить басом, сказал Иванушка. – Только в Юхнове с Пелагеюшкой сошлись…
Пелагеюшка перебила своего товарища; ей видно хотелось рассказать то, что она видела.
– В Колязине, отец, великая благодать открылась.
– Что ж, мощи новые? – спросил князь Андрей.
– Полно, Андрей, – сказала княжна Марья. – Не рассказывай, Пелагеюшка.
– Ни… что ты, мать, отчего не рассказывать? Я его люблю. Он добрый, Богом взысканный, он мне, благодетель, рублей дал, я помню. Как была я в Киеве и говорит мне Кирюша юродивый – истинно Божий человек, зиму и лето босой ходит. Что ходишь, говорит, не по своему месту, в Колязин иди, там икона чудотворная, матушка пресвятая Богородица открылась. Я с тех слов простилась с угодниками и пошла…
Все молчали, одна странница говорила мерным голосом, втягивая в себя воздух.
– Пришла, отец мой, мне народ и говорит: благодать великая открылась, у матушки пресвятой Богородицы миро из щечки каплет…
– Ну хорошо, хорошо, после расскажешь, – краснея сказала княжна Марья.
– Позвольте у нее спросить, – сказал Пьер. – Ты сама видела? – спросил он.
– Как же, отец, сама удостоилась. Сияние такое на лике то, как свет небесный, а из щечки у матушки так и каплет, так и каплет…
– Да ведь это обман, – наивно сказал Пьер, внимательно слушавший странницу.
– Ах, отец, что говоришь! – с ужасом сказала Пелагеюшка, за защитой обращаясь к княжне Марье.
– Это обманывают народ, – повторил он.
– Господи Иисусе Христе! – крестясь сказала странница. – Ох, не говори, отец. Так то один анарал не верил, сказал: «монахи обманывают», да как сказал, так и ослеп. И приснилось ему, что приходит к нему матушка Печерская и говорит: «уверуй мне, я тебя исцелю». Вот и стал проситься: повези да повези меня к ней. Это я тебе истинную правду говорю, сама видела. Привезли его слепого прямо к ней, подошел, упал, говорит: «исцели! отдам тебе, говорит, в чем царь жаловал». Сама видела, отец, звезда в ней так и вделана. Что ж, – прозрел! Грех говорить так. Бог накажет, – поучительно обратилась она к Пьеру.
– Как же звезда то в образе очутилась? – спросил Пьер.
– В генералы и матушку произвели? – сказал князь Aндрей улыбаясь.
Пелагеюшка вдруг побледнела и всплеснула руками.
– Отец, отец, грех тебе, у тебя сын! – заговорила она, из бледности вдруг переходя в яркую краску.
– Отец, что ты сказал такое, Бог тебя прости. – Она перекрестилась. – Господи, прости его. Матушка, что ж это?… – обратилась она к княжне Марье. Она встала и чуть не плача стала собирать свою сумочку. Ей, видно, было и страшно, и стыдно, что она пользовалась благодеяниями в доме, где могли говорить это, и жалко, что надо было теперь лишиться благодеяний этого дома.
– Ну что вам за охота? – сказала княжна Марья. – Зачем вы пришли ко мне?…
– Нет, ведь я шучу, Пелагеюшка, – сказал Пьер. – Princesse, ma parole, je n'ai pas voulu l'offenser, [Княжна, я право, не хотел обидеть ее,] я так только. Ты не думай, я пошутил, – говорил он, робко улыбаясь и желая загладить свою вину. – Ведь это я, а он так, пошутил только.
Пелагеюшка остановилась недоверчиво, но в лице Пьера была такая искренность раскаяния, и князь Андрей так кротко смотрел то на Пелагеюшку, то на Пьера, что она понемногу успокоилась.


Странница успокоилась и, наведенная опять на разговор, долго потом рассказывала про отца Амфилохия, который был такой святой жизни, что от ручки его ладоном пахло, и о том, как знакомые ей монахи в последнее ее странствие в Киев дали ей ключи от пещер, и как она, взяв с собой сухарики, двое суток провела в пещерах с угодниками. «Помолюсь одному, почитаю, пойду к другому. Сосну, опять пойду приложусь; и такая, матушка, тишина, благодать такая, что и на свет Божий выходить не хочется».
Пьер внимательно и серьезно слушал ее. Князь Андрей вышел из комнаты. И вслед за ним, оставив божьих людей допивать чай, княжна Марья повела Пьера в гостиную.
– Вы очень добры, – сказала она ему.
– Ах, я право не думал оскорбить ее, я так понимаю и высоко ценю эти чувства!
Княжна Марья молча посмотрела на него и нежно улыбнулась. – Ведь я вас давно знаю и люблю как брата, – сказала она. – Как вы нашли Андрея? – спросила она поспешно, не давая ему времени сказать что нибудь в ответ на ее ласковые слова. – Он очень беспокоит меня. Здоровье его зимой лучше, но прошлой весной рана открылась, и доктор сказал, что он должен ехать лечиться. И нравственно я очень боюсь за него. Он не такой характер как мы, женщины, чтобы выстрадать и выплакать свое горе. Он внутри себя носит его. Нынче он весел и оживлен; но это ваш приезд так подействовал на него: он редко бывает таким. Ежели бы вы могли уговорить его поехать за границу! Ему нужна деятельность, а эта ровная, тихая жизнь губит его. Другие не замечают, а я вижу.
В 10 м часу официанты бросились к крыльцу, заслышав бубенчики подъезжавшего экипажа старого князя. Князь Андрей с Пьером тоже вышли на крыльцо.
– Это кто? – спросил старый князь, вылезая из кареты и угадав Пьера.
– AI очень рад! целуй, – сказал он, узнав, кто был незнакомый молодой человек.
Старый князь был в хорошем духе и обласкал Пьера.
Перед ужином князь Андрей, вернувшись назад в кабинет отца, застал старого князя в горячем споре с Пьером.
Пьер доказывал, что придет время, когда не будет больше войны. Старый князь, подтрунивая, но не сердясь, оспаривал его.
– Кровь из жил выпусти, воды налей, тогда войны не будет. Бабьи бредни, бабьи бредни, – проговорил он, но всё таки ласково потрепал Пьера по плечу, и подошел к столу, у которого князь Андрей, видимо не желая вступать в разговор, перебирал бумаги, привезенные князем из города. Старый князь подошел к нему и стал говорить о делах.