Дело Касенкиной

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Де́ло Касенкиной[1] — международный скандал 1948 года, раздутый средствами массовой информации США в начале «холодной войны», был связан с именем Оксаны Степановны Касенкиной[2], учительницы химии в советской школе в Нью-Иорке. Высокопоставленный разведчик ВМС США, Эллис Захариас [3][4], в книге "За закрытыми дверьми. Секретные истории холодной войны" писал: "кричащие заголовки, под которыми печатались стимулирующие ненависть статьи, в конце концов, привели к тому, что Госдеп США принял дипломатическое решение по своей суровости никак не соответствующее будничности инцидента". Оригинальный текст (англ.)"By inspiring headlines and stimulating the news stories below them, they drove the State Department to a diplomatic action whose severity was out of proportion to the incident". Дело было настолько шумным и неоднозначным, что в 21 веке о нем продолжают вспоминать историки и журналисты[5][6][7].





Исчезновение Касенкиной

Правительство СССР с 24 июня 1948 года полностью блокировало транзит в Западный Берлин через советскую зону в Германии. Блокада Берлина резко обострила политическую обстановку. Велись трудные дипломатические переговоры по условиям снятия блокады. В связи с обострением отношений МИД СССР начало сокращать число советских специалистов командированных в США.

В июне 1948 года из Москвы пришло предписание: закрыть советскую школу в Нью-Йорке. До начала нового учебного года все учителя и ученики должны были вернуться в СССР. В день отплытия парохода "Победа", 31 июля, независимо друг от друга исчезают бывший директор школы, Михаил Самарин, с семьёй и учительница химии, пятидесятидвухлетняя Оксана Касенкина [8]. Самарин сразу обращается в ФБР и просит для семьи политическое убежище, которое ему предоставляют.

Поведение Касенкиной было неадекватным, что стало поводом для крупного международного скандала. ГосДеп США на протяжении 50 лет держал документы по делу Касенкиной под грифом строгой секретности[9].

Из рассекреченных в 1998 году документов следует, что за три дня до отплытия, в Центральном парке Нью Йорка, два случайных прохожих, Кастелло и Коржинский, в разное время заговаривают с Касенкиной по-русски. Химик, Александр Коржинский, приглашает её к себе домой, где выясняет, что она не хочет возвращаться в СССР. Он советует ей обратиться в редакцию анти-советской газеты «Новое Русское Слово». В день отплытия парохода "Победа", сотрудник «НРС» бывший эсер, Владимир Зензинов, привозит её на ферму Толстовского фонда, где ей предоставляют прибежище. На ферме белоэмигрантов она работает на кухне и в столовой, обслуживая работников фермы.

Письмо Касенкиной

Спустя пять дней пребывания на ферме, она тайком отправляет письмо на имя Генерального Консула СССР.

Шестого августа Яков Миронович Ломакин получает от Касенкиной длинное сумбурное письмо с жалобами на одиночество и суицидное настроение. В письме Касенкина употребляет пропагандистские клише о верности делу диктатуры рабочего класса, о любви к Родине и ненависти к изменникам, ни слова об Америке, кроме пренебрежительного отношения к «капиталистической системе». Неупорядоченные мысли скачут из прошлого в настоящее…, далее — «Я бесконечно восторгаюсь Вами как личностью достойной нашей Родины…» Однозначный смысл письма — просьба забрать её с фермы. Дословно последняя фраза письма: «Умоляю Вас, ещё раз умоляю, не дайте мне возможности погибнуть здесь. Я обезволена»[10]. В письме ни слова о том, как она попала на ферму.

«Похищение»

Седьмого августа Яков Ломакин, вице-консул Зот Чепурных и сотрудница консульства, хорошо знавшая Касенкину, едут по адресу указанному в письме. Предварительно, по телефону, начальнику Бюро по поиску пропавших людей, при Департаменте Полиции Нью-Йорка, Джону Кронину, сообщают о причине поездки на ферму и просят о сопровождении. Капитан Кронин обещает оповестить ближайшее к ферме полицейское управление о визите Консула.

Представительская машина приезжает на ферму. Из интервью Президента Толстовского Фонда, графини Александры Львовны Толстой, известно, что Касенкина собрала вещи и вышла Ломакину навстречу. По распоряжению Толстой 12 мужчин окружают машину. Графиня Толстая вызывает Касенкину в дом, запирает дверь и тщетно пытается убедить учительницу не уезжать с советскими дипломатами. Касенкина не слушает доводов, повторяет «будь, что будет» и хочет уехать. Только убедившись в её непреклонности, Александра Львовна приказывает работникам не задерживать машину, поскольку Касенкина решила уехать с Консулом «по своей доброй воле». Полицейский, оповещенный Крониным, приезжает с 20-минутным опозданием. Александра Толстая заявляет в местную полицию, что женщину, искавшую у Фонда приюта от репатриации в СССР, увезли на консульской машине[11].

Ломакин привозит Касенкину в Консульство и через 3 часа принимает большую группу журналистов. В этой, экстренно созванной им пресс-конференции, участвует Касенкина. Ломакин демонстрирует конверт и письмо, написанное на 5 страницах от руки. Он читает выдержки из него в английском переводе и передает фотостатическую копию письма для анализа криминалистами ФБР.

На следующее утро, 8 августа, все основные американские газеты выходят с фотографиями этой пресс-конференции, а корреспонденты «The New York Times» (Александр Файнберг) и «Herald Tribune» (Маргарет Партон) публикуют подробные отчёты [12]. Отдельные статьи печатают заявление конгрессмена Карла Мундта [13] — члена Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности. Он требует, чтобы Касенкина была допрошена в качестве свидетеля шпионской деятельности СССР. По его соображениям,- она была доверенным лицом, только проверенные педагоги могли обучать русских детей [14].

Заголовки многих газет гласят, что учительница похищена «с применением силы» из своего укрытия на ферме анти-коммунистов. Письмо рассматривается как фальшивка.

Профессор истории, Сюзан Каррутерс, в книге «Пленники холодной войны: заточение, побег и промывание мозгов»[15], считает, что Ломакин отдал фотокопию письма в руки представителей Государственного Департамента США, рассчитывая на справедливое разрешение конфликта. Публикация письма ясно бы свидетельствовала, что никакого похищения — «киднаппинга» — не было. Оригинальный текст (англ.) "Given the peculiar tone and content, it appears more likely that Lomakin handed over a letter written by Kasenkina herself, convinced that it would resolve in his favor a central issue in the dispute. After all, this letter's most unambiguous statement is its concluding plea that the consul retrieve its author from the Reed farm".

Несмотря на корректность действий Ломакина, в прессе и по радио его обвиняют в похищении Касенкиной, отрицают существование письма, или называют письмо подделкой. Консульство днём и ночью осаждают журналисты и разогретая публикациями анти-советски настроенная толпа. В это время, согласно мемуарам Касенкиной[16], она свободно перемещается по зданию консульства, ей предоставлено радио и приносят газеты. Сюзан Каррутерс пишет, что мемуары учительницы, как и "мемуары" других перебежчиков, были написаны по трафарету, с использованием попагандистских клише, одним автором,- Исааком Дон Левиным [17].

«Прыжок к свободе»

Спустя ещё пять дней, 12 августа, Касенкина падает с высокого третьего этажа на бетон огороженного забором двора при Консульстве. Полицейские доставляют её в больницу. Сюзан Каррутерс, на основании ранее засекреченных документов, пишет, что в первые 6 часов в больнице Касенкина объясняла свой поступок тем, что ей хотелось покончить со всем, «будь, что будет». Никаких заявлений о стремлении получить политическое убежище не было. Сотрудников Консульства в больницу не допустили. 28 августа, документалисты BBC сняли интервью с Касенкиной - "Mrs. Kasenkina Tells Her Story" [18]. Лежащая на больничной койке учительница, в ответ на вопрос о причине её падения, повторяет фразу из своего письма: - " я не один раз обращалась к Вам, сказать мне откровенно…". Её слова перебивает голос переводчицы, а затем комментатора, которые вещают о её "прыжке к свободе".

На протяжении десятилетий журналисты зарабатывали на "деле Касенкиной", не объясняя причины неадекватности её поведения. За короткое время в 11 дней она трижды радикальным образом меняла свою жизнь. Позднее, Касенкина подтверждает, что написала письмо Генеральному Консулу, но старается исказить его смысл и отказаться от отдельных абзацев.

Государственный департамент на 50 лет засекречивает текст письма и другие документы. Графологи ФБР подтверждают, что письмо целиком написано Касенкиной [19]. Письмо и другие документы по "Делу" с 1998 года доступны в Национальном архиве США и, частично, в интернете [20]. Касенкина, несмотря на требования Посла СССР А. С. Панюшкина, осталась в США. Её привозили для участия в антисоветских митингах, но выступать она не могла, в интервью - отвечала односложно. В 1951 году она получила вид на жительство, а в 1956 году — американское гражданство; умерла от сердечной недостаточности 24 июля 1960 года в Майами[8].

Разрыв консульских отношений

Девятнадцатого августа Президент Трумен утверждает решение ГосДепа об отмене экзекватуры Генконсула Ломакина. Его объявляют персоной non grata на том основании, что он похитил женщину и держал её в заключении. Отмена экзекватуры дипломата высокого ранга решение редкое и всегда воспринимается, как удар по престижу страны. В качестве ответа Правительство СССР прекращает переговоры по Берлину и закрывает консульства в Нью-Йорке и Сан-Франциско, что по протоколу означает беспромедлительное закрытие консульств США в Ленинграде и Владивостоке. Консульские отношения между СССР и США были восстановлены только через 24 года в 1972 году. Контр-адмирал в отставке, Эллис М. Захариас, в своей книге [4] писал: «объявление Ломакина персоной non-grata было плохо продуманной и несвоевременной акцией Госдепартамента США». Помимо закрытия консульств, по мнению Захариаса, резко и надолго изменились политические и военные планы Кремля. Сталин прекращает переговоры «по Берлину», и этот дипломатический демарш стоил США многих миллионов долларов, потраченных на создание «воздушного моста», необходимого для снабжения продуктами питания 2,5-миллионного населения Западного Берлина.

Напишите отзыв о статье "Дело Касенкиной"

Примечания

  1. Preuss, Lawrence (January 1949). «[www.jstor.org/pss/2193131 The Kasenkina Case (U.S.-U.S.S.R.)]». The American Journal of International Law (American Society of International Law) 43 (1): 37–56. Проверено 2009-10-13.
  2. Hartnett, Robert C. [connection.ebscohost.com/c/articles/35303878/kasenkina-case The Kasenkina case]. America. 9/11/1948. Vol. 79. Issue 23, p.485//connection.ebscohost.com (September 1948). Проверено 9 ноября 2013.
  3. Ellis M. Zacharias - Wikipedia, the free encyclopedia
  4. 1 2 Ellis M. Zacharias, Behind Closed Doors:the Secret History of the Cold War,G.Putnam's sons, New York, 1950, Chapter 8, pp.84-86
  5. Сергей Нехамкин. [argumenti.ru/history/n402/277761 Советский Сноуден в юбке]. Аргументы недели (22 августа 2013). Проверено 9 ноября 2013.
  6. Philip Deery, Red Apple: Communism and McCarthysm in Cold War New York, Fordham University Press, 2013, Chapter 4, p.132
  7. Начало противостояния, Студопедия. July 22, 2015
  8. 1 2 [www.fofweb.com/History/HistRefMain.asp?iPin=TTY197&SID=2&DatabaseName=American+History+Online&InputText=%22writ+of+habeas+corpus%22&SearchStyle=&dTitle=Kasenkina%2C+Oksana&TabRecordType=Biography&BioCountPass=14&SubCountPass=56&DocCountPass=42&ImgCountPass=0&MapCountPass=1&FedCountPass=&MedCountPass=1&NewsCountPass=0&RecPosition=4&AmericanData=Set&WomenData=&AFHCData=&IndianData=&WorldData=&AncientData=&GovernmentData= Kasenkina, Oksana] (англ.). Facts On File. Проверено 9 ноября 2013.
  9. С 1998 года рассекреченные ГосДепом документы легко доступны в Национальном Архиве США (National Archives, 8601 Adelphi Road, College Park, MD, 20740)
  10. (Цит. по фотостатической копии письма Касенкиной к Ломакину, Национальное Управление Архивов, Вашингтон, Округ Колумбия, документ FW 702.6111/9-2048, State Department Decimal File, 1945-49, Box 3060, RG 59, NACP)
  11. (Цит. по Официальному Меморандому — Правительства США. Национальное Управление Архивов, Вашингтон, Округ Колумбия, документ FW 702.6111/8-948, State Department Decimal File, 1945-49, Box 3060, RG 59, NACP).
  12. "N.Y. Thriller: Red vs. White, Soviet Consul, a Countess, F.B.I in it" Herald Tribune, Aug.8, 1948, p. 1,29
  13. en.wikipedia.org/wiki/Karl_E_Mundt
  14. "Mundt's view", Herald Tribune, Aug.8, 1948, p.1, 29.
  15. Susan Lisa Carruthers, Cold war captives: imprisonment, escape, and brainwashing, University of California Press, 2009, Chapter 1, pp. 53-54
  16. "Leap to Freedom", Lippincott Co., 1949
  17. wikipedia.org/wiki/Isaac_Don_ Levine
  18. www.britishpathe.com/video/mrs-kasenkina-tells-her-story
  19. (Национальное Управление Архивов, Вашингтон, Округ Колумбия, документ FW 702.6111/9-2048, State Department Decimal File, 1945-49, Box 3060, RG 59, NACP).
  20. Документы-Яков Ломакин-Sites-Google

Ссылки

  • [sites.google.com/site/jacoblomakin/biografia/nu-jork-1946-1948-gg-holodnaa-vojna/4-9-holodnaa-vojna-delo-kasenkinoj-1948-g-i-50-let-spusta «Холодная война», «Дело Касенкиной» 1948 г. и 50 лет спустя]
  • [www.scribd.com/doc/71246721/Trefor-David-The-Bloody-Red-Streak «The Bloody Red Streak»,Trefor David, The Britons Pub. Soc., London, 1951]
  • [archive.svoboda.org/50/Files/1957.html Радио «Свобода» 1957 г. История Оксаны Касенкиной.]
  • [www.svobodanews.ru/content/transcript/476140.html Радио «Свобода» 2008 г. Дело перебежчицы в США Оксаны Касенкиной.]
  • [www.sovsekretno.ru/magazines/article/2297 Журнал «Совершенно секретно».]
  • [sites.google.com/site/jacoblomakin/dokumenty. Документы - Яков Ломакин - Sites -Google.]

Отрывок, характеризующий Дело Касенкиной

В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех гостей своим сосредоточенно рассеянным и мрачным видом.
Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей.
– А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу.
Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему.
– Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг.
Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея.
– В Наташу Ростову, да? – сказал он.
– Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?…
– Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека.
– Но она!
– Она любит вас.
– Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
– Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
– Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
– Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.
– Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…
– Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это.
– Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня.
– Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.


Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей уехал к отцу.
Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело.
Во первых, женитьба была не блестящая в отношении родства, богатства и знатности. Во вторых, князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем (старик особенно налегал на это), а она была очень молода. В третьих, был сын, которого жалко было отдать девчонке. В четвертых, наконец, – сказал отец, насмешливо глядя на сына, – я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу, полечись, сыщи, как ты и хочешь, немца, для князя Николая, и потом, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
– И это последнее мое слово, знай, последнее… – кончил князь таким тоном, которым показывал, что ничто не заставит его изменить свое решение.
Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на год.
Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей вернулся в Петербург.

На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия.
Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие.
Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан.
Графиня стала успокоивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова матери, вдруг прервала ее:
– Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и перестал…
Голос ее задрожал, она чуть не заплакала, но оправилась и спокойно продолжала: – И совсем я не хочу выходить замуж. И я его боюсь; я теперь совсем, совсем, успокоилась…
На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которой эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту каблучка и поскрипыванью носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. – «Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. – «Ну, и хорошо. И никого мне не нужно».
Лакей хотел войти, чтобы убрать что то в зале, но она не пустила его, опять затворив за ним дверь, и продолжала свою прогулку. Она возвратилась в это утро опять к своему любимому состоянию любви к себе и восхищения перед собою. – «Что за прелесть эта Наташа!» сказала она опять про себя словами какого то третьего, собирательного, мужского лица. – «Хороша, голос, молода, и никому она не мешает, оставьте только ее в покое». Но сколько бы ни оставляли ее в покое, она уже не могла быть покойна и тотчас же почувствовала это.
В передней отворилась дверь подъезда, кто то спросил: дома ли? и послышались чьи то шаги. Наташа смотрелась в зеркало, но она не видала себя. Она слушала звуки в передней. Когда она увидала себя, лицо ее было бледно. Это был он. Она это верно знала, хотя чуть слышала звук его голоса из затворенных дверей.
Наташа, бледная и испуганная, вбежала в гостиную.
– Мама, Болконский приехал! – сказала она. – Мама, это ужасно, это несносно! – Я не хочу… мучиться! Что же мне делать?…
Еще графиня не успела ответить ей, как князь Андрей с тревожным и серьезным лицом вошел в гостиную. Как только он увидал Наташу, лицо его просияло. Он поцеловал руку графини и Наташи и сел подле дивана.
– Давно уже мы не имели удовольствия… – начала было графиня, но князь Андрей перебил ее, отвечая на ее вопрос и очевидно торопясь сказать то, что ему было нужно.
– Я не был у вас всё это время, потому что был у отца: мне нужно было переговорить с ним о весьма важном деле. Я вчера ночью только вернулся, – сказал он, взглянув на Наташу. – Мне нужно переговорить с вами, графиня, – прибавил он после минутного молчания.
Графиня, тяжело вздохнув, опустила глаза.
– Я к вашим услугам, – проговорила она.
Наташа знала, что ей надо уйти, но она не могла этого сделать: что то сжимало ей горло, и она неучтиво, прямо, открытыми глазами смотрела на князя Андрея.
«Сейчас? Сию минуту!… Нет, это не может быть!» думала она.
Он опять взглянул на нее, и этот взгляд убедил ее в том, что она не ошиблась. – Да, сейчас, сию минуту решалась ее судьба.
– Поди, Наташа, я позову тебя, – сказала графиня шопотом.
Наташа испуганными, умоляющими глазами взглянула на князя Андрея и на мать, и вышла.
– Я приехал, графиня, просить руки вашей дочери, – сказал князь Андрей. Лицо графини вспыхнуло, но она ничего не сказала.
– Ваше предложение… – степенно начала графиня. – Он молчал, глядя ей в глаза. – Ваше предложение… (она сконфузилась) нам приятно, и… я принимаю ваше предложение, я рада. И муж мой… я надеюсь… но от нее самой будет зависеть…
– Я скажу ей тогда, когда буду иметь ваше согласие… даете ли вы мне его? – сказал князь Андрей.
– Да, – сказала графиня и протянула ему руку и с смешанным чувством отчужденности и нежности прижалась губами к его лбу, когда он наклонился над ее рукой. Она желала любить его, как сына; но чувствовала, что он был чужой и страшный для нее человек. – Я уверена, что мой муж будет согласен, – сказала графиня, – но ваш батюшка…
– Мой отец, которому я сообщил свои планы, непременным условием согласия положил то, чтобы свадьба была не раньше года. И это то я хотел сообщить вам, – сказал князь Андрей.
– Правда, что Наташа еще молода, но так долго.
– Это не могло быть иначе, – со вздохом сказал князь Андрей.
– Я пошлю вам ее, – сказала графиня и вышла из комнаты.
– Господи, помилуй нас, – твердила она, отыскивая дочь. Соня сказала, что Наташа в спальне. Наташа сидела на своей кровати, бледная, с сухими глазами, смотрела на образа и, быстро крестясь, шептала что то. Увидав мать, она вскочила и бросилась к ней.
– Что? Мама?… Что?
– Поди, поди к нему. Он просит твоей руки, – сказала графиня холодно, как показалось Наташе… – Поди… поди, – проговорила мать с грустью и укоризной вслед убегавшей дочери, и тяжело вздохнула.
Наташа не помнила, как она вошла в гостиную. Войдя в дверь и увидав его, она остановилась. «Неужели этот чужой человек сделался теперь всё для меня?» спросила она себя и мгновенно ответила: «Да, всё: он один теперь дороже для меня всего на свете». Князь Андрей подошел к ней, опустив глаза.
– Я полюбил вас с той минуты, как увидал вас. Могу ли я надеяться?
Он взглянул на нее, и серьезная страстность выражения ее лица поразила его. Лицо ее говорило: «Зачем спрашивать? Зачем сомневаться в том, чего нельзя не знать? Зачем говорить, когда нельзя словами выразить того, что чувствуешь».