Дельфико, Мельхиоре
Поделись знанием:
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Мельхиоре Дельфико | |
итал. Melchiorre De Filippis Delfico | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: |
22 декабря 1895 (70 лет) |
Место смерти: | |
Подданство: | |
Жанр: | |
Влияние на: | |
Работы на Викискладе |
Барон Мельхиоре де Филиппис Дельфико (итал. Melchiorre De Filippis Delfico, 28 марта 1825, Терамо, Италия — 22 декабря 1895, Портсмут, Англия — итальянский художник-карикатурист, композитор, певец, писатель, либреттист.
Мельхиоре Дельфико, «Князь карикатуры», наиболее известен как автор серии карикатур, нарисованных им в Италии, и, позднее, в Англии для журнала Vanity Fair. Среди персонажей, попавших под его вёрткое и ироничное перо, были монархи и политики, священники, критики и музыканты из мира оперы и театра, и даже его большой друг и поклонник Джузеппе Верди[1].
Напишите отзыв о статье "Дельфико, Мельхиоре"
Примечания
- ↑ Ars Et Labor - Musica E Musicisti April 1906
Литература
- Andrea Sessa, Il Melodramma Italiano 1861—1900. Dizionario bio-bibliografico dei compositori, Firenze, Olschki, 2003, p. 158 — ISBN 88-222-5213-6
- Raffaele Aurini, De Filippis Dèlfico Melchiorre, in Dizionario bibliografico della gente d’Abruzzo, vol.I, Teramo, Ars et Labor, 1952 e Nuova edizione ampliata, Colledara, Teramo, Andromeda editrice, 2002, vol.II, pp.282-286;
- Fabia Borroni, Melchiorre Dèlfico Caricaturista, Milano, Sansoni antiquariato, 1957;
- Mostra Retrospettiva del Caricaturista e Musicista Melchiorre De Filippis Dèlfico (1825—1895), Teramo, Edigrafital, 1971;
- C. Garzya Romano e M. Bucarelli, De Filippis Dèlfico Melchiorre, in Dizionario biografico degli italiani, Roma, Treccani, vol. 33, 1987, pp. 761—762;
- Fernando Aurini, Melchiorre De Filippis Dèlfico. Grande maestro della caricatura ed originale caricatura di musicista al di fuori di ogni schematismo, in «Notizie dell’economia teramana», Teramo, a. XLV, settembre-dicembre 1993, pp. 81-88;
- E. Panetta, Melchiorre De Filippis Dèlfico e la Caricatura Napoletana del XIX secolo nella collezione Lucchesi Palli di Napoli, Tesi di laurea, Facoltà di lettere. Conservazione dei beni culturali, Istituto Universitario Suor Orsola Benincasa di Napoli, 12 marzo 2003.
Это заготовка статьи о художнике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи по искусству желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Дельфико, Мельхиоре
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.