Деляну, Бака Петровна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бака Петровна Деляну

Бака Петровна Деляну (рум. Baca Deleanu, урождённая Ривилис; 1921, Вад-Рашков2005, Кишинёв) — молдавская писательница и переводчик художественной литературы. Жена поэта Ливиу Деляну.





Биография

Родилась в Вад-Рашкове в семье провизора. В детские годы жила с семьёй в Сороках[1]. С началом румынской оккупации города во время Великой Отечественной войны была депортирована с родителями в Ольгопольское гетто в Транснистрии, где родители были расстреляны[2]. После освобождения в 1944 году вернулась в Сороки, в том же году вышла замуж за поэта Ливиу Деляну.

Окончила филологический факультет Кишинёвского университета.

Занималась переводами художественной литературы (главным образом для детей) с итальянского, немецкого, французского и русского языков на молдавский (румынский) язык[3][4]. После смерти мужа составила и подготовила к печати около тридцати сборников его литературного наследия[5][6].

Автор книг для детей и юношества, воспоминаний, литературной критики[7]. В 2002 году за румынский перевод книги «Приключения Чиполлино» удостоилась почётного диплома международного совета детской и юношеской литературы при ЮНЕСКО[8][9]. Член Союза писателей Молдавии.

Похоронена в Кишинёве рядом с мужем[10].

Публикации

Переводы

Художественная проза

  • Carte pentru tine şi despre tine (Книга о тебе и для тебя). Кишинёв: Литература артистикэ, 1983. — 112 с.
  • Drumeția noastră: evocări (Наше путешествие, повесть). Кишинёв: Hyperion, 1992. — 173 с.

Напишите отзыв о статье "Деляну, Бака Петровна"

Примечания

  1. [www.soroki.com/node/culture/sorokicard.html?page=0,1 Сорокская виньетка]
  2. [dorledor.info/node/7512 Жена Поэта]
  3. [free-time.md/rom/ppl/i5406-deti-knigi-cvety/ Дети, книги, цветы]
  4. [catalog.bnrm.md/opac/author/445518 Каталог Национальной библиотеки Молдовы]
  5. [cc.sibimol.bnrm.md/opac/author/58901 Библиографические данные]
  6. [liviudeleanu.wordpress.com/about/ Iurie Colesnic «Liviu Deleanu — poetul unei taine»]
  7. [www.rgali.ru/object/209694976?lc=ru#!page:1/o:209694976/p:1 Переписка Баки Деляну с Еленой Благининой в РГАЛИ]
  8. [www.ibby.org/282.0.html International Board on Books for Young People (2002)]
  9. [www.bncreanga.md/ibby.html Deţinătorii Diplomei de Onoare IBBY din Republica Moldova]
  10. [tribuna.md/ru/2014/01/24/exemplu-pentru-alti-deputati-un-deputat-neafiliat-a-facut-bilantul-activitatii-sale-in-perioada-2009-2013/ Пример для других]: Первоначально была захоронена на Центральном (Армянском) кладбище, потом было получено разрешение на захоронение рядом с мужем.

Отрывок, характеризующий Деляну, Бака Петровна

– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.