Демократическая лейбористская партия (Австралия)
Демократическая лейбористская партия | |
англ. Democratic Labor Party | |
![]() | |
Лидер: | |
---|---|
Дата основания: | |
Идеология: |
анти-экономический рационализм (англ.), социальный консерватизм, дистрибутизм, антикоммунизм |
Мест в Палате представителей: |
0 / 150 |
Мест в Сенате: |
1 / 76 |
Персоналии: |
члены партии в категории (0 чел.) |
Сайт: |
[www.dlp.org.au/ www.dlp.org.au] |
Демократическая лейбористская партия (англ. Democratic Labor Party; DLP) — одна из правоцентристских политических партий Австралии, поддерживает социальный консерватизм и выступает против неолиберализма.
Содержание
Первоначальная ДЛП (1955—1978)
Демократическая лейбористская партия ведет свои истоки от исторической Демократической лейбористской партии[2] — правой антикоммунистической партии, созданной под влиянием католического активиста Боба Сантамарии. Новая организация была создана в результате раскола Австралийской лейбористской партии (АЛП) в 1955 году. Основали новую партию семь депутатов парламента, исключённых из АЛП в результате конфликта с руководством на почве радикального антикоммунизма. Федеральным президентом партии являлся Роберт Джошуа. Партия опиралась на сеть католических профсоюзов и общественных ассоциаций.
Первоначально носила название Австралийская лейбористская партия (антикоммунистическая). В 1957 году переименована в Демократическую лейбористскую партию (ДЛП). Создание ДЛП стало результатом продолжительного энтризма правых элементов в лейбористскую среду.
До 1974 года Демократическая лейбористская партия играла важную роль в политике Австралии. В 1978 году ДЛП приняла решение о самороспуске.
Австралийская избирательная комиссия рассматривает текущую ДЛП как де-факто историческую ДЛП и поэтому эта партия не зависит от законов времени Джона Говарда (1996—2007), которые предписывают снимать регистрацию с партий, которые никогда не имели парламентское присутствие и по которым запрещено использовать имена партий, которые содержат слова из названия другой партии[3][4]. Партия под именем Демократическая лейбористская партия участвовала во всех выборах с 1955 года[5].
Первоначальная Демократическая лейбористская партия сформировалась в результате раскола АЛП в 1955 году, когда антикоммунистические «промышленные группы» внутри партии воспользовались шпионским скандалом («дело Петрова»), чтобы выступить против левого курса тогдашнего лидера лейбористов Герберта Эватта (англ.). Основные интересы этой партии были связаны с трудовыми отношениями и внешней политикой. Они шли вразрез с австралийской устойчивостью к участию этой страны в войне во Вьетнаме и из-за этого страдали с точки зрения её выборного представительства[6].
В 1978 году филиалы ДЛП во всех штатах проголосовали за роспуск партии. В 1986 году профсоюзы, в прошлом связанные с ДЛП, и ставшие беспартийными после 1978 года, вновь стали связаны с Австралийской лейбористской партией.
Участие в выборах
Историческая Демократическая лейбористская партия была ликвидирована в 1978 году, но небольшая группа активистов ДЛП в Виктории сформировал новый ДЛП и участвовали в выборах. На федеральных выборах (англ.) в 2004 году, в первом туре, ДЛП получила 1,94 процента голосов избирателей в штате Виктория, что поспособствовало продвижению партии в Сенат[7]. После этого ДЛП сформировала филиалы в остальных штатах Австралии.
Депутат штата (2006—2010)
В выборах штата Виктория 2006 года (англ.) партия в первый раз получила место в Законодательном совете штата Виктория (англ.), развернув своих кандидатов в восьми регионах штата Виктория и таким образом получив большую поддержку избирателей. ДЛП получила 2,7 процента голосов в регионе Западная Виктория (англ.), что стало достаточным, чтобы Питер Кавана (англ.), представитель Демократической лейбористской партии, по рекомендации АЛП прошел в Законодательный совет. Также у партии мог бы быть еще один представитель в Совете, лидер партии Джон Малхолланд, набравший в Северном столичном регионе (англ.) 5,1 процента голосов избирателей, но результат выборов в этом регионе был отменен после пересчета голосов[8].
Напишите отзыв о статье "Демократическая лейбористская партия (Австралия)"
Примечания
- ↑ [www.aph.gov.au/senate/senators/min_rep_sen_office_holders.htm Ministerial Representation & Senate Officeholders in the Senate: Australian Parliament website]
- ↑ [www.theage.com.au/federal-election/redleather-day-for-the-dlp-20100911-15629.html Red-leather day for the DLP], The Age (12 September 2010).
- ↑ Kelly, Norm. (2007) [democratic.audit.anu.edu.au/papers/20070213_kellyn_canbtimes.pdf What’s in a name? Everything, apparently].
- ↑ AEC (2008) [www.aec.gov.au/pdf/political_disclosures/2007-report/electoral_report2007.pdf Electoral funding and disclosure report: Federal election 2007]
- ↑ Commonwealth Parliament Library. (1998—1999). [www.aph.gov.au/library/pubs/rp/1998-99/99rp08a.htm#Results Federal election results, 1948—1998]. Research Paper No. 8.
- ↑ Ross Fitzgerald: The Popes Battalions: Santamaria, Catholicism and the Labor Split: Saint Lucia: University of Queensland Press: 2003
- ↑ [www.aec.gov.au/Elections/Federal_Elections/ Federal elections]. www.aec.gov.au. [www.webcitation.org/6AL2X0qtv Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
- ↑ [www.theage.com.au/victoria/state-dlp-on-brink-of-collapse-20100619-yo28.html State DLP on brink of collapse: The Age 20 June 2010]
Отрывок, характеризующий Демократическая лейбористская партия (Австралия)
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.
А Мавра Кузминишна еще долго с мокрыми глазами стояла перед затворенной калиткой, задумчиво покачивая головой и чувствуя неожиданный прилив материнской нежности и жалости к неизвестному ей офицерику.
В недостроенном доме на Варварке, внизу которого был питейный дом, слышались пьяные крики и песни. На лавках у столов в небольшой грязной комнате сидело человек десять фабричных. Все они, пьяные, потные, с мутными глазами, напруживаясь и широко разевая рты, пели какую то песню. Они пели врозь, с трудом, с усилием, очевидно, не для того, что им хотелось петь, но для того только, чтобы доказать, что они пьяны и гуляют. Один из них, высокий белокурый малый в чистой синей чуйке, стоял над ними. Лицо его с тонким прямым носом было бы красиво, ежели бы не тонкие, поджатые, беспрестанно двигающиеся губы и мутные и нахмуренные, неподвижные глаза. Он стоял над теми, которые пели, и, видимо воображая себе что то, торжественно и угловато размахивал над их головами засученной по локоть белой рукой, грязные пальцы которой он неестественно старался растопыривать. Рукав его чуйки беспрестанно спускался, и малый старательно левой рукой опять засучивал его, как будто что то было особенно важное в том, чтобы эта белая жилистая махавшая рука была непременно голая. В середине песни в сенях и на крыльце послышались крики драки и удары. Высокий малый махнул рукой.
– Шабаш! – крикнул он повелительно. – Драка, ребята! – И он, не переставая засучивать рукав, вышел на крыльцо.
Фабричные пошли за ним. Фабричные, пившие в кабаке в это утро под предводительством высокого малого, принесли целовальнику кожи с фабрики, и за это им было дано вино. Кузнецы из соседних кузень, услыхав гульбу в кабаке и полагая, что кабак разбит, силой хотели ворваться в него. На крыльце завязалась драка.
Целовальник в дверях дрался с кузнецом, и в то время как выходили фабричные, кузнец оторвался от целовальника и упал лицом на мостовую.
Другой кузнец рвался в дверь, грудью наваливаясь на целовальника.
Малый с засученным рукавом на ходу еще ударил в лицо рвавшегося в дверь кузнеца и дико закричал:
– Ребята! наших бьют!
В это время первый кузнец поднялся с земли и, расцарапывая кровь на разбитом лице, закричал плачущим голосом:
– Караул! Убили!.. Человека убили! Братцы!..
– Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека! – завизжала баба, вышедшая из соседних ворот. Толпа народа собралась около окровавленного кузнеца.
– Мало ты народ то грабил, рубахи снимал, – сказал чей то голос, обращаясь к целовальнику, – что ж ты человека убил? Разбойник!
Высокий малый, стоя на крыльце, мутными глазами водил то на целовальника, то на кузнецов, как бы соображая, с кем теперь следует драться.
– Душегуб! – вдруг крикнул он на целовальника. – Вяжи его, ребята!
– Как же, связал одного такого то! – крикнул целовальник, отмахнувшись от набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как будто действие это имело какое то таинственно угрожающее значение, фабричные, обступившие целовальника, остановились в нерешительности.