Денизлиспор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Денизлиспор
Полное
название
Denizlispor Kulübü
Прозвища Horozlar (Петухи)
Основан 26 мая 1966 года
Стадион Денизли Ататюрк
Вместимость 15 420
Президент Хасан Кыбрыслыоглу
Тренер Энгин Ипекоглу
Соревнование Первая лига
2015/16 15-е
Основная
форма
Гостевая
форма

<td>

Резервная
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1966 годуДенизлиспорДенизлиспор

«Денизлиспор» — турецкий футбольный клуб из города Денизли, выступающий в Турецкой первой лиге. Основан 26 мая 1966 года. Домашние матчи проводит на стадионе «Денизли Ататюрк», вмещающем 15 427 зрителей. В Турецкой Суперлиге в общей сложности команда провела 19 сезонов, последним из которых является сезон 2009—10. Главным достижением «Денизлиспор» является пятое место в турецкой Суперлиге в сезоне 2001—02, этот успех позволил клубу принять участие в розыгрыше Кубка УЕФА. Кроме футбола, в спортивном клубе «Денизлиспор» культивируются баскетбол, настольный теннис, шахматы, фигурное катание и спортивная гимнастика.





Сезоны по дивизионам

Выступления в еврокубках

Сезон Турнир Раунд Клуб Счёт
2001 Кубок Интертото 1R Челик 0-1, 3-5
2002-2003 Кубок УЕФА 1R Лорьян 2-0, 1-3
2R Спарта 0-1, 2-0
3R Лион 0-0, 1-0
1/8 Порту 1-6, 2-2
  • 1R — первый раунд.
  • 2R — второй раунд.
  • 3R — третий раунд.
  • 1/8 — 1/8 финала.

Известные игроки

Известные тренеры

Напишите отзыв о статье "Денизлиспор"

Ссылки

  • [www.denizlispor.org.tr/ Официальный сайт]  (тур.)


Отрывок, характеризующий Денизлиспор

Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.