Денисовка (Воронежская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
Денисовка
Страна
Россия
Субъект Федерации
Воронежская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
1[1] человек (2010)
Часовой пояс
Почтовый индекс
396202
Автомобильный код
36, 136
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=20202836002 20 202 836 002]
Показать/скрыть карты

Денисовка — посёлок в Аннинском районе Воронежской области России.

Входит в состав Мосоловского сельского поселения.





Население

Численность населения
2000[2]2005[2]2010[1]
25141

География

Улицы

  • ул. Денисова.

Напишите отзыв о статье "Денисовка (Воронежская область)"

Примечания

  1. 1 2 [voronezhstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/voronezhstat/resources/942f10804e588b82b076b1ed5c35388a/01-10-%D0%A0_%D0%A2%D0%B5%D1%80%D1%80%3D20000000.xlsx Всероссийская перепись населения 2010 года. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских и сельских населённых пунктов Воронежской области]. Проверено 29 января 2014. [www.webcitation.org/6MzMXjDAP Архивировано из первоисточника 29 января 2014].
  2. 1 2 [msu.vrnoblduma.ru/fileadmin/infosys/StatistPeople/Anninskii__.doc Список сельских населённых пунктов и численности населения по данным статистического учёта Аннинского муниципального района]. Проверено 1 августа 2016. [www.webcitation.org/6jRTx8vLY Архивировано из первоисточника 1 августа 2016].


Отрывок, характеризующий Денисовка (Воронежская область)


Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.