Денкташ, Рауф
Рауф Раиф Денкташ Rauf Raif Denktaş<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr> | |||
| |||
---|---|---|---|
13 февраля 1983 (1975) — 24 апреля 2005 | |||
Предшественник: | Должность учреждена | ||
Преемник: | Мехмет Али Талат | ||
Вероисповедание: | мусульманин-суннит | ||
Рождение: | 27 января 1924 Пафос | ||
Смерть: | 13 января 2012 (87 лет) Северная Никосия | ||
Отец: | Раиф Мехмет бей | ||
Мать: | Эмине-ханым | ||
Супруга: | Айдын Денкташ | ||
Дети: | Раиф, Мунир, Сердар, Дилек, Деджер, Эндер | ||
Партия: | Партия национального единства | ||
Образование: | Стамбульский лицей, колледж Линкольнс-Инн ("Lincoln's Inn", Британия) |
Рауф Раиф Денкташ (тур: Rauf Raif Denktaş, 27 октября 1924 года — 13 января 2012 года) — кипрский политический деятель, первый президент Турецкой Республики Северного Кипра (1983—2005).
Биография
Родился в г.Пафос в семье судьи. Мать Рауфа умерла вследствие осложнений после очередного аборта, когда мальчику едва исполнилось три месяца (отец умер в 1941 году). В 1930 году отец отправил его на учёбу в Стамбульский лицей. После его окончания (1942 год) работал сначала в английском военном штабе, затем секретарём суда в Фамагусте, затем 1 год учителем начальных классов в той же школе, которую окончил. С 1944 года учился в юридическом колледже Линкольнс-Инн ("Lincoln's Inn"). Там же был принят в одну из масонских лож[1].
В 1947 году вернулся на родину и занялся частной адвокатской практикой. В 1948 году женился на внучке своего дяди.
- 1948 год — член ассамблеи по выработке принципов самоуправления для Кипра, член комитета по делам турецкого населения.
- 1949—1958 годы — работал прокурором.
- 1956 год — заместитель генерального прокурора Кипра.
- 1957 год — один из основателей Турецкой организации сопротивления (TMT), противостоявшей ЭОКА добивавшимся независимости и присоединения острова к Греции (энозис) и готовившей раздел острова, с 27 октября председатель Федерации турко-кипрских ассоциаций.
- 1960 год — после независимости избран председателем турко-кипрской Палаты представителей - общинного парламента.
- 1963 год — правительство запретило его пребывание на острове за террористическую деятельность, бежал в Турцию (вернулся в 1968-м).
- 1974 год — после про-греческого ультранационалистического военного переворота 15 июля и турецкого военного вторжения дважды (в 1976 и 1981 годах) избирался президентом так называемого "Турецкого федеративного государства Кипр".
- 15 ноября 1983 — 24 апреля 2005 годы — президент самопровозглашенной Турецкой республики Северного Кипра (ТСРК) (избирался в 1985, 1990, 1995 и 2000 годах [2].
- 2004 год — призвал турок-киприотов отвергнуть план генсека ООН Кофи Аннана по объединению острова. На раздельных референдумах греки-киприоты отвергли этот план, тогда как турки-киприоты, вопреки мнению Денкташа, с ним согласились двумя третями голосов.
25 мая 2011 года перенёс инсульт, 13 января 2012 года, находясь в коме, умер в клинике Университета Ближнего Востока в Северной Никосии.
Написал около пятидесяти книг на английском и турецком языках. Считался публицистом, не лишенным и литературного дара, ловким, опытным политиком, харизматичным оратором, настойчивым, до упрямства, юристом.
Сын Денкташа Сердар возглавляет Демократическую партию ТСРК [3].
Напишите отзыв о статье "Денкташ, Рауф"
Ссылки
- [www.get-doc.ru/referat/history/204672/1 Рауф Денкташ - первый президент Турецкой Республики Северного Кипра]
- [megabook.ru/article/%D0%94%D0%95%D0%9D%D0%9A%D0%A2%D0%90%D0%A8%20%D0%A0%D0%B0%D1%83%D1%84 ДЕНКТАШ Рауф]
- [www.trend.az/regions/met/turkey/1979851.html Скончался бывший лидер турок-киприотов Рауф Денкташ]
- Кто есть кто в мировой политике / Отв. ред. Л. П. Кравченко. — М.: Политиздат, 1990. — С. 24.
Примечания
- ↑ [www.get-doc.ru/referat/history/204672/1-2 Рауф Денкташ - первый президент Турецкой Республики Северного Кипра]
- ↑ [www.cypnet.co.uk/ncyprus/people/famous/ppl-raufdenktash.htm North Cyprus: People & Life - Rauf Raif Denktaş]. North Cyprus Home Page. Проверено 15 января 2012. (англ.)
- ↑ [www.newizv.ru/lenta/2012-01-14/157470-skonchalsja-byvshij-prezident-tureckogo-kipra-rauf-denktash.html Скончался бывший президент турецкого Кипра Рауф Денкташ]
|
Отрывок, характеризующий Денкташ, Рауф
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.