Данн, Лесли Кларенс
Лесли Кларенс Данн | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Страна: | |
Научная сфера: | |
Место работы: |
Коннектикутская сельскохозяйственная опытная станция, Колумбийский университет |
Учёное звание: | |
Альма-матер: |
Лесли Кларенс Данн (Leslie Clarence Dunn, в СССР часто фамилию писали Дэнн или Денн[1]) (2 ноября 1893, Буффало, Нью-Йорк, США — 19 марта 1974, США) — американский генетик. Л. К. Данн был президентом американо-советского научного общества, созданного в 1944 году Национальным советом американо-советской дружбы[2].
Содержание
Биография
Родился Лесли Данн 2 ноября 1893 года в Буффало. В 1912 году поступил в Гарвардский университет, который окончил в 1917 году. В 1920 году устроился на работу на Коннектикутскую сельскохозяйственную опытную станцию и проработал там вплоть до 1928 года. В 1928 году устроился на работу в Колумбийский университет, где был избран профессором и проработал в данной должности вплоть до 1962 года, после чего вышел на пенсию[3].
Скончался Лесли Данн в 1974 году в США.
Научные работы
Основные научные работы посвящены исследованию распределения генов в популяциях человека и млекопитающих и мутации млекопитающих[3].
- Занимался историей генетики.
Избранные сочинения
- Синнот Э., Денн Л. «Курс генетики», М. «Медгиз», 1931, 360 с.
Членство в обществах
- Член Национальной АН США.
- Член Норвежской АН.
Напишите отзыв о статье "Данн, Лесли Кларенс"
Примечания
- ↑ Сойфер В. Н. [fanread.net/book/8153574/?page=134 Власть и наука] (1993). Проверено 7 июля 2016.
- ↑ Кременцов Н. Л. [www.ihst.ru/projects/sohist/papers/krem96v.htm «Американская помощь» в советской генетике, 1945—1947] // Вопр. ист. естествозн. и техн.. — 1996. — № 3. — С. 25-41.
- ↑ 1 2 Бабий Т. П., Коханова Л. Л., Костюк Г. Г. и др. Биологи (биографический справочник) / Ф. Н. Серков. — Киев: Наукова думка, 1984.
Ссылки
- [persons-info.com/persons/DENN_Lesli_Klarens Биографические сведения].
- [liveinternet.ru/users/kakula/post375732353/ Дата рождения с биографией на сайте Liveinternet (Kakula)].
Отрывок, характеризующий Данн, Лесли Кларенс
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.
В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.
Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.