Дено, Пьер
Поделись знанием:
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
Пьер Дено | |
Pierre Dhainaut | |
Дата рождения: |
13 октября 1935 (88 лет) |
---|---|
Место рождения: | |
Род деятельности: | |
Жанр: |
Пьер Дено (фр. Pierre Dhainaut; род. 13 октября 1935, Лилль, Франция) — французский поэт, писатель и преподаватель.
Его имя связывают с «рошфорской школой», в состав которой в годы второй мировой войны входили такие поэты, как Рене-Ги Каду, Люк Беримон, Жан Руссело, Морис Фомбёр.
Первые поэтические сборники Дено стали выходить в начале 60-х годов 20 века — «Сон мой-сад водяных брызг» (1961), «Светящаяся тайна» (1963), «Нетленное» (1963).
В 1971—1972 гг. Дено выпускал небольшой поэтический журнал «Fragment» («Фрагмент»). Пьер Дено автор книги о французском поэте Бернаре Ноэле.
Сочинения
- Le Poème commencé («Начатое стихотворение»), Mercure de France, 1969.
- Bulletin d’enneigement («Сводка снегопадов»), Sud, 1974.
- Efface, éveille («Проснись, сотри…»), Seghers, 1974.
- Jour contre jour, Oswald, 1975.
- Coupes claires, Le Verbe et l’Empreinte, 1979.
- Au plus bas mot, J.-M. Laffont, 1980.
- Le Retour et le chant, Thierry Bouchard, 1980.
- Le Regard, la nuit blanche, Vrac, 1981, et EST, 2006.
- L’Âge du temps, Sud, 1984.
- Terre des voix, Rougerie, 1985.
- Pages d’écoute, Dominique Bedou, 1986.
- Chemins d’Aubrac, éditions du Rouergue, 1987.
- Fragments d’espace ou de matin, Hautécriture 1988.
- Un livre d’air et de mémoire, Sud (Prix Antonin-Artaud 1990).
- Prières errantes, Éditions Arfuyen, 1990.
- Le Don des souffles, Rougerie, 1991.
- Mise en arbre d'échos, Motus 1991.
- Fragments et louanges, Éditions Arfuyen, 1993.
- Dans la lumière inachevée, Mercure de France, 1996.
- Passage par le chœur, La Bartavelle, 1996.
- Paroles dans l’approche, L’Arrière-pays, 1997.
- À travers les commencements, Paroles d’Aube, 1999.
- Introduction au large, Éditions Arfuyen, 2001.
- Relèves de veilles (avec la collaboration de Jacques Clauzel), Alain Lucien Benoît, 2001.
- Voix d’ensemble, Éditions des Deux-Siciles, 2002.
- Entrées en échanges, Éditions Arfuyen, 2005.
- Au-dehors, le secret, Voix d’encre, 2005.
- Pluriel d’alliance, L’Arrière-Pays, 2005.
- Dans la main du poème, Écrits du Nord, 2007.
- Levées d’empreintes, Éditions Arfuyen, 2008.
- Sur le vif prodigue, Éditions des Vanneaux, 2008.
- Plus loin dans l’inachevé, Éditions Arfuyen, 2010 publié à l’occasion de la remise du Prix de littérature francophone Jean Arp.
- La Nuit, la nuit entière, Æncrages & Co, 2011. Dessins de Nicolas Rozier.
- Vocation de l’esquisse, La Dame d’Onze Heures, 2011.
- Rudiments de lumière, Éditions Arfuyen, 2013.
Переводы на русский язык
- Стихи. Пер. И. Озеровой. В кн.: Новые голоса. Стихи современных французских поэтов. М.: Прогресс, 1981.- С.195-215.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 1 сентября 2013 года. |
Напишите отзыв о статье "Дено, Пьер"
Отрывок, характеризующий Дено, Пьер
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.