Депок

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Депок
индон. Kota Depok
Герб
Страна
Индонезия
Регион
Ява
Провинция
Координаты
Мэр
Площадь
200,29 км²
Население
1 412 772[1] человек (2007)
Плотность
7,055 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+62 21
Официальный сайт
[www.depok.go.id/ ok.go.id]
Показать/скрыть карты

Депок (индон. Kota Depok) — один из городов-миллионеров провинции Западная Ява, Индонезия. Депок, находящийся по координатам 6°23′24″ ю. ш. 106°49′48″ в. д. / 6.39000° ю. ш. 106.83000° в. д. / -6.39000; 106.83000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-6.39000&mlon=106.83000&zoom=14 (O)] (Я), расположен на северо-западе острова Ява. Город развивается как город-спутник Джакарты, многие жители работают в столице Индонезии.





География и население

Город находится к югу от индонезийской столицы Джакарты. Площадь города 200,29 км², население — 1 412 772 жителей на 2007 год. Плотность населения 7,055 чел./км².

История

18 мая 1696 года бывший офицер VOC Корнелис Честелейн купил 12,44 км² земли, что составляет 6,2 % теперешней территории Депока. Развивая индустриальные заводы с помощью местных рабочих, Честелейн уделял внимание обучению христианству индонезийцам. Он основал конгрегацию «De Eerste Protestante Organisatie van Christenen» (DEPOC)[2]. Хотя название Depok, означающее «уединённое жилище» существовало и до создания конгрегации, некоторые настаивают, что именно аббревиатура стала истоком названия города. После своей смерти Корнелис Честелейн освободил всех рабов и наделил их землёй, сделав землевладельцами. В 1871 году голландское правительство разрешило Депоку иметь своё правительство и президента. В 1952 контроль над городом перешёл к правительству Индонезии.

В марте 1982 года Депок был переклассифицирован в административный город, в 1999 году в город возглавляемый мэром.

20 апреля 1999 года Депок присоединил к себе некоторые районы en:Bogor Regency, и его площадь стала равной 200,29 км².[3] Эта дата празднуется как дата основания Депока.

Административное деление

Город делится на 6 районов: Beji, Cimanggis, Limo, Pancoran Mas, Sawangan и Sukmajaya.

Мэры

Список мэров Депока:

  • Moch. Rukasah Suradimadja (1982—1984)
  • I. Tamdjid (1984—1988)
  • Abdul Wachyan (1988—1991)
  • Moch Masduki (1991—1992)
  • Sofyan Safari Hamim (1992—1996)
  • Badrul Kamal (1997—2005)
  • en:Nur Mahmudi Ismail (с 2005)

Образование

Депок известен как город студентов, в городе располагаются следующие крупные университеты::

В Депоке есть частные языковые школы: EF English First, ILP и другие.

Здравоохранение

В Депоке расположены следующие больницы и клиники:

  • RSIA Hermina
  • RS Bunda
  • RS Tugu Ibu
  • RS Sentra Medika
  • RS Puri Cinere
  • Rumah Sakit Bhakti Yudha

Экономика

В Депоке расположены следующие торговые центры: Margo City[4], Mall Depok, Depok Plaza, SixtyOne Building и Depok ITC.

Транспорт

Главным средством передвижения в городе являются машины. Как спутник Джакарты, Депок известен своим очень плотным дорожным движением. На дорогах между Джакартой и Депоком обычны пробки.

Существует автобусная сеть, а также система скоростного транспорта KRL Jabodetabek. Слово Jabo(de)tabek расшифровывается как соединение первых букв названий городов: Jakarta, Bogor, Depok, Tangerang и Bekasi. Поезда являются наиболее быстрым и используемым транспортом для поездок в центральную часть Джакарты, поэтому в них очень многолюдно.

Достопримечательности

Еда

В Депоке существует множество местных ресторанов с традиционной кухней, в то же время существуют и международные сети такие, как McDonalds, A&W, Kentucky Fried Chicken, Starbucks.

Спорт

В Депоке есть футбольная команда Персикад, размещающаяся на стадионе Мерпати (40000).

Напишите отзыв о статье "Депок"

Примечания

  1. [www.jabarprov.go.id/jabar/public/85701/menu.htm?id=85701 Население 2007]
  2. [www.margonda.com Margonda.com]
  3. [www.depok.go.id depok.go.id]
  4. [www.margocity.com margocity.com]

Ссылки

  • [www.depok.go.id/ Официальный сайт]
  • [www.depokindonesia.com Депок, Индонезия]
  • [www.soedira.com/depok.htm История Депока]
  • [www.panoramio.com/photo/11292878 Nature reserve Pancoran Mas in subdistrict Pancoran Mas of Depok]
  • [www.margonda.com Margonda dot com] The Ultimate Depok City Guide
  • [www.margocity.com Margo City] The biggest mall in Depok
  • [www.ui.ac.id/id Индонезийский университет]
  • [www.gunadarma.ac.id Universitas Gunadarma]

Отрывок, характеризующий Депок

Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.