Дербенниковые

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дербенниковые

Дербенник иссополистный
Научная классификация
Международное научное название

Lythraceae J.St.-Hil., 1805

Синонимы
Подсемейства

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomyfamily.aspx?id=680 f:680]

Дербе́нниковые (лат. Lythráceae) — семейство двудольных растений, входящее в порядок Миртоцветные, включающее в себя около 32 родов и 600 видов[2]. Представители семейства распространены по всему земному шару, с наибольшим разнообразием в тропиках. Среди представителей семейства встречаются, в основном, травянистые растения, реже кустарники и деревья.

Согласно APG II в это семейство включается род Гранат (Punica), который в более ранних классификационных системах выделялся в монотипное семейство Гранатовые (Punicaceae), ныне помещается в собственное подсемейство Punicoideae.





Систематика

Подсемейство Lythroideae Juss. ex Arn., 1832

Подсемейство Punicoideae (Horan.) S.A.Graham, Thorne & Reveal, 1998[3]

Подсемейство Sonneratioideae S.A.Graham, Thorne & Reveal, 1998[4]

Подсемейство Duabangoideae S.A.Graham, Thorne & Reveal, 1998[5]

Подсемейство Trapoideae Voigt, 1845[6]

Напишите отзыв о статье "Дербенниковые"

Литература

  • Armen Takhtajan. [books.google.ru/books?id=oumyfO-NHuUC&lpg=PR4&pg=PR4#v=onepage&q&f=false Flowering plants]. — 2. — Springer, 2009. — P. 340, 341. — 872 p. — ISBN 978-1-4020-9608-2.

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Lythraceae/ Состав семейства Lythraceae] по данным ресурса The Plant List
  3. [www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=1001351-1-1 subfam. Punicoideae]: информация на сайте IPNI (англ.)
  4. [www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=1001349-1-1 subfam. Sonneratioideae]: информация на сайте IPNI (англ.)
  5. [www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=1001349-1-1 subfam. Duabangoideae]: информация на сайте IPNI (англ.)
  6. [www.crescentbloom.com/plants/Subfamilia/T/Trapoideae.htm Trapoideae]

Ссылки

  • [delta-intkey.com/angio/www/lythrace.htm L. Watson and M. J. Dallwitz Lythraceae// The Families of Flowering Plants] (англ.)

Отрывок, характеризующий Дербенниковые

Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.