Дерусификация

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дерусификация (из «де…» + русификация) — процесс вытеснения русского или русскоязычного населения, русского языка и русской/русскоязычной культуры из различных сфер жизни определённого сообщества людей.

Термин может употребляться для описания маргинализации языка, культуры и других атрибутов русскоязычного общества за счёт продвижения других, как правило, автохтонных, языков и культур.





После распада Российской империи

Впервые дерусификация проявилась в новых независимых государствах, образовавшихся после распада Российской империи в 1917 году, таких как Польша, Финляндия, Украина, Грузия, Эстония, Латвия, Литва. В этом случае она зачастую представляла собой дискриминацию русского языка как реакцию в прошлом покорённых народов за предшествовавший период интенсивной (порой, насильственной) русификации. Что касается Польши и Финляндии, то первая волна дерусификации прошла в них относительно спокойно, так как русскоязычное население никогда не составляло значительную долю в населении этих стран. Например, в Финляндии накануне революции русский считали родным лишь 0,3 % населения, компактно проживавшего в районе городов Выборг (7 %) и Хельсинки (12 %). После того как Выборг с Карелией были переданы СССР в результате советско-финской войны (1939—1940), дерусификация страны в целом завершилась. С начала 1990-х наблюдается рост доли русскоязычных в Финляндии в связи с ростом экономических связей между странами, а также увеличения количества межнациональных браков.

Карсская область

После того как Московский договор (1921) окончательно передал Турции Карсскую область и ряд прилегающих территорий, практически все христиане, составлявшие 47 % населения по переписи 1897 г. покинули эти территории. Доля славян в области, составлявшая на тот момент 10,6 % населения (в том числе собственно русских — 7,7 %), сократилась до нуля. Прекратили своё существование греческая, армянская и грузинская общины.

Русский Харбин

В период между 1945—1969 гг. завершилась дерусификация Харбина, который на пике белой эмиграции в 1920-х годах имел почти 300-тысячное русскоязычное население. Большая часть оставшихся реэмигрировала в США, Австралию, или вернулась в СССР.

В годы советской власти


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

В первые годы советской власти во многих национально-автономных образованиях СССР был запущен механизм коренизации, который был призван защищать особые интересы наций, условно называемых титульными. Поэтому, несмотря на продвижение русского языка как средства межнационального общения, начался демографический упадок русского населения в большинстве национальных автономий при параллельном росте различных национальных диаспор на территории самой России.

Так, в условиях демографического взрыва в азиатских национальных республиках СССР, началось активное вытеснение русских из всех сфер образования и приложения труда (за исключением более сложных технических профессий) даже в тех регионах, где они составляли абсолютное большинство населения, например, в городах Бишкек и Алма-Ата. Рост внутриреспубликанской миграции приводил также к усилении конкуренции за землю и жильё. В этих условиях с конца 1960-х гг. русское население в основном начало постепенный процесс репатриации на территорию РСФСР.

После распада СССР

Второй этап дерусификации охватил новые независимые государства в период после распада СССР и продолжается во многих из них до сих пор с определёнными перерывами и разной степенью продвижения в зависимости от ряда экономических и демографических причин. Политика дерусификации в ряде стран Балтии иногда расценивается как лингвоцидК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4343 дня].

В большинстве среднеазиатских и закавказских республик бывшего СССР доля и численность русского населения упали особенно быстро из-за массовой эмиграции, естественной убыли, а также продолжающегося демографического взрыва среди автохтонных народов, которые начали активно увеличивать своё присутствие в России в качестве трудовых мигрантов.

Так, в Таджикистане за первые десять лет независимости численность русских сократилась с 400 до 60 тыс[1]. В 2010 г. русский язык в республике был лишён статуса языка межнационального общения, однако в 2011 г. статус был возвращен обратно. Продолжается стремительная дерусификация многих других городов и регионов Казахстана и стран Средней Азии. Однако в Казахстане русский и казахский язык тем не менее находятся в параллельном хождении.

К примеру, доля русского населения в Астане в период между 1989—2009 гг. упала с 54,5 % до 24,9 %; в Алма-Ате с 59,1 % до 33,2 %; в Бишкеке с 55,8 % до 26,1 %[2].

Астана (Целиноград), перепись 1989
Национальный состав 1989
русские
  
54.5 %
казахи
  
17.5 %
другие
  
28.0 %


Астана, перепись 2009
Национальный состав 2009
казахи
  
62.7 %
русские
  
24.9 %
другие
  
11.4 %


Происходит активный процесс уничтожения русских наименований населённых пунктов в Казахстане - на настоящий момент переименовано более 1500 населённых пунктов: Переименованные населённые пункты Казахстана.

См. также

Напишите отзыв о статье "Дерусификация"

Примечания

  1. tsgi.rtsu-slavist.tj/index-11.html
  2. club.fom.ru/books/guboglo_ch4.pdf

Отрывок, характеризующий Дерусификация

– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]