Дерябин, Юрий Степанович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юрий Степанович Дерябин<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Чрезвычайный и Полномочный Посол России в Финляндии
10 февраля 1992 — 2 ноября 1996
Предшественник: Борис Иванович Аристов
Преемник: Иван Павлович Абоимов
 
Рождение: 3 января 1932(1932-01-03)
Карачельское, Шумихинский район, Уральская область, РСФСР, СССР
(ныне Курганская область)
Смерть: 1 августа 2013(2013-08-01) (81 год)
Москва, Российская Федерация
Партия: КПСС
Образование: Московский государственный институт международных отношений МИД СССР
Профессия: дипломат
 
Награды:

Юрий Степанович Дерябин (3 января 1932, Карачельское, ныне Курганская область — 1 августа 2013, Москва) — российский дипломат, руководитель Центра Северной Европы Института Европы РАН. Действительный государственный советник Российской Федерации 1 класса.





Биография

Юрий Степанович Дерябин родился 3 января 1932 года в селе Карачельское Карачельского сельсовета Шумихинского района Уральской области РСФСР (ныне Курганской области)[1]. Его отец Степан Андреевич Дерябин в 1930-е годы работал директором молодёжного опытно-образцового совхоза «Большевик» Шумихинского района и зерносовхоза «Белозерский» Белозерского района, а после образования Курганской области — вторым секретарём областного комитета ВКП(б).

В 1954 году окончил международно-правовой факультет Московский государственный институт международных отношений МИД СССР. Владел финским, норвежским, шведским, английским и немецким языками.

Дипломатическая деятельность

С 1954 года работал в системе МИДа; с 1954 по 1996 годы — на дипломатической работе (в том числе заместитель министра иностранных дел СССР.

В 1958–1986 годах был сотрудником Посольства СССР в Норвегии, Посольства СССР в Финляндии, заместителем заведующего отделом скандинавских стран министерства иностранных дел СССР.

С 1986 по 1991 годы возглавлял департамент по безопасности и сотрудничеству в Европе министерства иностранных дел СССР, с сентября 1991 года занимал должность заместителя министра иностранных дел СССР.

После 30 лет членства в КПСС, в августе 1991 года, вышел из партии.

В 1992—1996 — посол России в Финляндии.

После трагических октябрьских событий 1993 года принял в Хельсинки крещение и стал прихожанином Русской православной церкви[2].

В 1996—1998 — заместитель Секретаря Совета Безопасности РФ; 1996—1998 — Принимал участие в форумах СБСЕ\ОБСЕ.

С 1999 года работал в Центре Северной Европы Института Европы РАН старшим научным сотрудником, затем руководителем. Специализировался по проблемам военно-стратегической ситуации на Севере Европы, вопросам общеевропейской безопасности.

Написал несколько книг о положении в Финляндии под псевдонимом Юрий Комиссаров[3], был одним из самых влиятельных послов России в Финляндии[4].

Юрий Степанович Дерябин скончался после тяжелой продолжительной болезни 1 августа 2013 года в Москве[5].

Награды

Семья

Юрий Степанович Дерябин был женат, воспитал двоих сыновей.

Библиография

По-фински
  • Juri Komissarov: Suomi löytää linjansa: neuvostoliittolaisen historiantutkijan näkemys Suomen tasavallan vaiheista. Helsinki: Otava, 1974.
  • T. Bartenjev ja J. Komissarov: Kolmekymmentä vuotta hyvää naapuruutta. Helsinki: Otava, 1977.
  • T. Bartenjev ja J. Komissarov: Yhteistyön taipaleelta. Helsinki: Otava, 1979.
  • Juri Komissarov: Euroopan pohjoinen Moskovan näkökulmasta. Helsinki: Kirjayhtymä, 1989.
  • Juri Derjabin: Omalla nimellä. Reunamerkintöjä Juri Komissarovin kirjoihin ja omaan elämään. (Pod svoim imenem). Suom. Esa Adrian. Helsinki: Otava, 1997. ISBN 951-1-14843-5
По-русски
  • Дерябин Ю. С. Легко ли быть послом? Записки о жизни и карьере дипломата. Москва: Весь Мир, 2010. ISBN 978-5-7777-0387-3

Напишите отзыв о статье "Дерябин, Юрий Степанович"

Примечания

  1. Дерябин Ю. С. Легко ли быть послом? Записки о жизни и карьере дипломата. — М.: Весь Мир, 2010. — С. 29. — ISBN 978-5-7777-0387-3.
  2. [www.worldhist.ru/library/review/434/9350/ Борис Дмитриевич Пядышев, Чрезвычайный и Полномочный Посол, заслуженный работник дипломатической службы России, д.и.н.]
  3. [yle.fi/novosti/novosti/article6764080.html «Дерябин был светским человеком»] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 5 августа 2013. (Проверено 6 августа 2013)
  4. [yle.fi/novosti/novosti/article6764060.html Профессор: «Вокруг Дерябина хватало льстецов»] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 5 августа 2013. (Проверено 6 августа 2013)
  5. [yle.fi/novosti/novosti/article6764015.html Умер Юрий Дерябин] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 5 августа 2013. (Проверено 6 августа 2013)

Ссылки

  • [www.ieras.ru/centrseurope.htm ЦЕНТР СЕВЕРНОЙ ЕВРОПЫ (ЦСЕ)]
  • [www.labyrinth.ru/content/card.asp?cardid=17630 ДЕРЯБИН Юрий Степанович]
Предшественник:
Борис Иванович Аристов
Чрезвычайный и Полномочный Посол России в Финляндии

10 февраля 19922 ноября 1996
Преемник:
Иван Павлович Абоимов


Отрывок, характеризующий Дерябин, Юрий Степанович

Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.