Дети Арбата

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дети Арбата
Автор:

Анатолий Наумович Рыбаков

Жанр:

исторический роман

Язык оригинала:

русский

Оригинал издан:

1987

Следующая:

роман «Тридцать пятый и другие годы»

[www.erlib.com/%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B9_%D0%A0%D1%8B%D0%B1%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2/%D0%94%D0%B5%D1%82%D0%B8_%D0%90%D1%80%D0%B1%D0%B0%D1%82%D0%B0/0/ «Дети Арбата» Электронная версия]

«Дети Арбата» — роман-трилогия (по другим соображениям — тетралогия) Анатолия Наумовича Рыбакова.





История

Над «Детьми Арбата» Анатолий Рыбаков начал работать в самом конце 50-х годов. Полностью роман был закончен только в 1982 году, а опубликован — в 1987 году.

Роман «Дети Арбата» был одним из первых о судьбе молодого поколения тридцатых годов, времени больших потерь и трагедий; роман воссоздаёт судьбы этого поколения, стремясь раскрыть механизм тоталитарной власти, понять «феномен» Сталина и сталинизма.

В 2004 году по мотивам романа «Дети Арбата» был выпущен многосерийный одноимённый фильм.

  • В 1988 году вышла вторая часть тетралогии, продолжение «Детей Арбата» — «Тридцать пятый и другие годы»;
    • после 1990 публикуется как первая часть романа «Страх» (за счёт этого недоразумения и возникает вопрос: считать ли серию тетралогией или трилогией),
  • В 1990 году — роман «Страх»,
  • В 1994 году — «Прах и пепел».

В тетралогии (трилогии) были использованы элементы биографии автора (Саша Панкратов).

Анатолий Рыбаков вспоминал:

Над «Детьми Арбата» я начал работу в самом конце 50‑х годов. Впервые роман был анонсирован в журнале «Новый мир» в 1966 году. А. Т. Твардовский очень хотел его напечатать, я услышал от него много добрых слов, но сделать это не удалось. Второй раз «Дети Арбата» были заявлены «Октябрем», шел уже 1978 год, но это тоже окончилось неудачей. А работа продолжалась. А. Т. Твардовский имел в руках только первую часть романа, потом, когда стало ясно, что опубликовать «Дети Арбата» не удается, я стал работать над второй частью, а когда роман был вторично «закрыт», написал третью его часть. Никто уже не верил, что «Дети Арбата» когда-нибудь будут напечатаны, даже мой самый большой друг, жена, не верила, а я не останавливался: все дела нужно доводить до конца.

Общественный резонанс

Роман-тетралогия «Дети Арбата» получил огромный общественный резонанс. Президент США Рональд Рейган сказал:

Мы рукоплещем Горбачёву за то, что он вернул Сахарова из ссылки, за то, что опубликовал романы Пастернака «Доктор Живаго» и Рыбакова «Дети Арбата».
Так роман стал политическим фактором, частью мировой разрядки[1].

В то же время Иосиф Бродский публично в интервью радио «Свобода» и газете «Мысль» назвал трилогию макулатурой[2][прим. 1].

«Вопрос:

— Что вы думаете о публикации книги Рыбакова „Дети Арбата“?

Бродский:

— Что я могу думать о макулатуре?

Вопрос:

— Но ведь книга пользуется фантастической популярностью?

Бродский:

— Разве так редко макулатура пользуется популярностью?»

Экранизация

В 2005 году вышел телесериал «Дети Арбата».

Напишите отзыв о статье "Дети Арбата"

Комментарии

  1. Бродский и Рыбаков встречались лишь единожды, задолго до выхода романа «Дети Арбата» и отношения между ними сразу не сложились. Как вспоминал Рыбаков, он был удивлён чванством и эгоизмом Бродского, который неуважительно отзывался даже о людях, которые сыграли важную роль в деле его освобождения. «Не берусь судить, какой вы поэт, но человек, безусловно, плохой», — резюмировал Рыбаков и этими словами завершил встречу[3].

Примечания

  1. [ed-glezin.livejournal.com/272728.html Как Горбачёв разрешил публикацию «Детей Арбата».]
  2. «Иосиф Бродский в Копенгагене» — «Мысль» 23 сентября 1988 г.
  3. [bookre.org/reader?file=83504&pg=40 Рыбаков. Роман-автобиография]

Ссылки

  • [www.chayka.org/oarticle.php?id=134 Анатолий Рыбаков и «Дети Арбата»] в журнале «Чайка», 2001.
  • I — [www.erlib.com/%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B9_%D0%A0%D1%8B%D0%B1%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2/%D0%94%D0%B5%D1%82%D0%B8_%D0%90%D1%80%D0%B1%D0%B0%D1%82%D0%B0/0/ Дети Арбата.]
  • II — [clublib.ru/Rybakov-Anatoliy/13432-post13432.html Тридцать пятый и другие годы.]
  • III — [audio-booki.ru/genres/history/7387-anatolij-rybakov-deti-arbata-trilogiya-audiokniga.html «Страх»]
  • IV — [audio-booki.ru/genres/history/7387-anatolij-rybakov-deti-arbata-trilogiya-audiokniga.html «Прах и пепел»]

Отрывок, характеризующий Дети Арбата

Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]