Детская игра (фильм, 1988)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Продюсер</th><td class="" style=""> Дэвид Киршнер
Лаура Московиц
Эллиот Гейсингер
Барри М. Осборн </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Автор
сценария</th><td class="" style=""> Дон Манчини</span>ruen
Джон Лафиа
Том Холланд </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">В главных
ролях</th><td class="" style=""> Крис Сарандон
Кэтрин Хикс
Алекс Винсент
Брэд Дуриф </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Оператор</th><td class="" style=""> Билл Батлер </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Композитор</th><td class="" style=""> Джо Рензетти </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Кинокомпания</th><td class="" style=""> United Artists </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Длительность</th><td class="" style=""> 87 мин. </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Бюджет</th><td class="" style=""> 9 млн долл.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2740 дней] </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Сборы</th><td class="" style=""> 44 196 684 долл.[1] </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Страна</th><td class="locality" style=""> США США </td></tr><tr><td colspan="2" class="description" style="text-align:center; display:none;">Выход фильма «Детская игра» (оригинальное название — Child's Play)</td></tr> </table> «Детская игра» (англ. Child's Play) — триллер, снятый режиссёром Томом Холландом (англ.) по сюжету Дона Манчини (англ.). В главных ролях снялись Крис Сарандон и Брэд Дуриф. Премьера состоялась 9 ноября1988 года. Фильму сопутствовал успех, способствовавший появлению пяти сиквелов. Из всей пенталогии это единственный фильм, который был снят совместно компаниями «United Artists» и «MGM», после чего все права были проданы компании «Universal», снявшей четыре сиквела, имевших большую схожесть с чёрными комедиями. В 2008 году было объявлено о выпуске одноимённого ремейка, выход которого был намечен на 2011 год, но в итоге вместо этого была снята шестая часть «Проклятие Чаки».



Сюжет

Убийца Чарльз Ли Рэй (Брэд Дуриф), по прозвищу «Душитель с озера», поклоняется магии Вуду. Поздно вечером, 9 ноября 1988 года, он бежит по ночному Чикаго, спасаясь от полицейского детектива Майка Норриса (Крис Сарандон). Напарник Чарльза Эдди Капуто (Нил Джунтоли) поджидает его на одной из улиц в автомобиле, но когда Чарльз туда прибегает, Майку удаётся его подстрелить, а затем туда приезжает патрульная машина. Видя это Эдди уезжает, машина следует за ним, а Чарльз, спасаясь от Майка, пробирается в расположенный рядом магазин детских игрушек. Там у них завязывается перестрелка, в процессе которой Майк дважды ранит Чарльза. Истекая кровью, Чарльз кричит Майку, что он достанет его и Эдди. Он пробирается по магазину и случайно опрокидывает на себя пирамиду из коробок с детской куклой «Хороший парень» (англ. Good Guy Doll), которая представляет собой мальчика, ростом примерно с трёхлетнего ребёнка, с рыжими волосами, одетого в джинсовый полу-комбинезон и красные кроссовки «Adidas». Вытащив из одной коробки куклу, Чарльз кладёт руку на её голову и произносит заклинание, призывающее на помощь духа Дамбалу. По мере того, как он произносит заклинание, над магазином собираются тучи и гремит гроза. Затем в магазин ударяет огромная молния, которая создаёт внутри сильный взрыв, во время которого чуть не гибнет Майк. Когда он пытается найти Чарльза, то обнаруживает лишь его мёртвое тело.

Затем зритель переносится в утро следующего дня, когда Энди Баркли (Алекс Винсент) исполняется шесть лет. Он мечтает о кукле «Хороший парень», которую вовсю рекламируют по телевидению (здесь выясняется, что одна из особенностей куклы — живой голос; если с ней заговорить, то она повернёт голову, заморгает, задвигает ртом и воспроизведёт детским голосом записанные в ней на магнитофон несколько фраз. В том числе и назовёт своё имя, так как у каждой куклы этой серии есть своё имя), но о ней Энди может только мечтать. Его мать Карен (Кэтрин Хикс) работает продавщицей в ювелирном отделе большого универмага и на свою зарплату не может с ходу купить эту куклу. К счастью, в тот же день её коллега по работе Мэгги Питерсон (Дина Мэнофф) приводит Карен к одному уличному торговцу, у которого как раз есть такая кукла, и которую она покупает по дешёвке. То, что коробка куклы была уже вскрыта, её не волнует, все её мысли о том, как Энди обрадуется подарку. Энди действительно приходит в восторг. Но совпадение ли, что его кукла во время приветствия называет себя Чаки? В первую же ночь в квартире Баркли начинают твориться странные вещи. Сначала Мэгги, которая присматривает за Энди, поскольку Карен работает во вторую смену, обнаруживает, что Чаки, которого за минуту до этого Энди унёс к себе в комнату, вдруг оказывается в кресле перед телевизором. Затем некто швыряет в неё игрушечный молоток, да с такой силой, что та вылетает в окно. Когда Карен возвращается домой, она находит в квартире толпу полицейских во главе с вышеупомянутым детективом Майком Норрисом. Все подозрения полиции указывают на Энди, так как на кухонном столе в рассыпанной муке есть отпечатки маленьких подошв с характерным рисунком, который идентичен рисунку на подошвах пижамных тапочек Энди (пижама Энди является копией костюма «Хорошего парня»). Но Карен, сильно расстроенная смертью подруги, не хочет слушать полицию. И тем не менее, готовясь ко сну, она вдруг слышит, как Энди в своей комнате начинает тихо бормотать. Зайдя к сыну Карен спрашивает с кем он разговаривает, на что получает ответ: «С Чаки!» Энди объясняет матери, что Чаки рассказал ему уже кучу вещей. Например то, что его настоящее имя Чарльз Ли Рэй, и что Мэгги «была настоящей сукой и получила по заслугам». Карен списывает его слова на последствия шока.

На следующий день Карен провожает сына в детский сад и уходит. Энди, дождавшись когда она уйдёт, выходит на улицу и, держа в руках Чаки, которого он взял с собой, идёт в неизвестном направлении. Мальчик садится на метро и едет куда-то в пригород Чикаго. По дороге он изредка прислоняется к лицу Чаки, из чего создаётся впечатление, что Чаки ему что-то шепчет. Энди в конечном итоге приходит на пустырь, где стоит заброшенный дом. Отлучившись по необходимости, он оставляет Чаки. В доме, к которому они пришли, прячется Эдди Капуто. Далее показано, как чья-то маленькая рука отвинчивает на кухне дома газовые конфорки на плите, а сам Эдди внезапно слышит чей-то знакомый смех, который в конечном итоге провоцирует Эдди на то, что он распахивает дверь в кухню и одновременно наугад выстреливает. От образовавшейся искры происходит взрыв, который полностью разрушает дом и убивает Эдди. Карен получает сообщения от Майка и приходит в полицейский участок, где находится Энди. Полицейские пытаются добиться у Энди признания, почему он ходил к Капуто, и из-за чего погибла няня Мэгги, но он на все их вопросы твердит, что это дело рук Чаки. Карен напрямую просит сына говорить правду, потому что никто не верит в то, что он говорит про Чаки, но Энди настаивает на своём. Мальчика решают на несколько дней поместить в окружную психиатрическую больницу, а расстроенная Карен вместе с куклой возвращается домой. Поздно вечером она случайно обнаруживает в коробке из под Чаки нераспакованную пачку батареек и до неё доходит страшная истина: ведь на её глазах Чаки, когда Энди вытащил его из коробки, уже был в рабочем состоянии, а теперь выясняется, что всё это время в нём не было батареек. Желая проверить свою догадку женщина открывает на спине Чаки дверцу, где должны располагаться батарейки, и видит, что там пусто. Внезапно голова куклы поворачивается назад и по комнате разносится голос «Привет, я Чаки! Поиграем?» От ужаса Карен роняет куклу, и та закатывается под диван. Преодолев страх, она вытаскивает Чаки из под дивана и просит его заговорить с ней, но лицо Чаки по прежнему, как и раньше, изображает немую улыбку. Тогда Карен решает провести эксперимент: она разводит в камине огонь, а затем трясёт Чаки и кричит «Или ты что-нибудь скажешь, или я брошу тебя в огонь!» На это Чаки реагирует неожиданно ожившим лицом и взрослым голосом, а затем начинает драться с Карен. Он прокусывает ей руку и убегает. Карен пытается рассказать всё Майку, но тот ей не верит. Тогда она находит торговца у которого купила куклу, чтобы узнать, где он её взял. Торговец решает обокрасть и изнасиловать её, но рядом оказывается Майк, который спасает её. Им, наконец, удаётся выпытать у торговца, что он нашёл куклу как раз в развалинах того магазина, в котором был убит Чарльз Ли Рэй. Карен начинает догадываться, что Чаки — это Рэй, и решает провести своё расследование. Майк всё так же не верит ей, пока Чаки не нападает на него в его машине. Когда Норрис стреляет в него, у Чаки неожиданно идёт кровь и он убегает.

Карен приходит на квартиру Рэя, где на стенах нарисованы процессы посвящения Рэя в магию вуду. Затем приходит Норрис и сообщает, что Чаки — это прозвище Рея при жизни, и что он часто общался с чернокожим шаманом по имени Джон (Рэймонд Оливер), который и посвящал его в магию вуду. В это время Чаки находит Джона, чтобы тот объяснил ему, почему у него из раны течёт настоящая кровь, если он кукла. Джон, под угрозами, признаётся, что кукольное тело Чаки начинает очеловечиваться. Чаки ранит Джона с помощью его куклы вуду и Джон рассказывает, что единственный способ спасти Чаки жизнь — это переселить его душу в тело того, кто первым узнал его тайну, а это Энди. Чаки убивает Джона с помощью куклы вуду и убегает. Когда туда прибывают Карен и Норрис Джон, прежде чем умереть, успевает сообщить Карен, что у Чаки есть уязвимое место — его сердце. Чаки направляется в психиатрическую больницу, крадёт ключи и пробирается к Энди. Мальчик перехитрил куклу и сбежал из больницы, но при побеге Чаки убивает одного из психиатров. Прибывшие в больницу Карен и Норрис узнают, что убийство психиатра записано на счёт Энди и едут к Карен домой, поскольку туда должен был отправиться её сын. Прибежав домой, преследуемый Чаки, Энди попытался отбиться от куклы, но та оглушает его детской бейсбольной битой и, положив ему руку на лоб, читает заклинание вуду для переселения души Чаки в тело мальчика. Вовремя прибывшие Карен и Норрис прерывают ритуал, и Чаки набрасывается на них. Он ранит ножом и оглушает битой Норриса, но общими усилиями Карен и Энди попадает в камин, где они поджигают его. Обугленное тело Чаки с трудом выбирается из камина и падает на пол. Решив, что всё кончено, Карен посылает сына за аптечкой для Норриса, но обгоревший Чаки приходит в себя и вновь бросается на них. Карен выхватывает переданный Норрисом револьвер и отстреливает Чаки голову, руку и ногу. Истерзанное тело вновь падает без движения. Снова решив, что всё кончено, Карен и Энди возвращаются к пришедшему в себя Норрису. В квартиру Карен приходит напарник Норриса и вызывает скорую. Он не верит словам о живой кукле и поднимает с пола голову Чаки, усмехаясь. Неожиданно из вентиляционного люка выскакивает тело Чаки и начинает душить его. Карен сбрасывает Чаки на пол, а Норрис метким выстрелом попадает ему в сердце. Останки куклы замирают, на этот раз навсегда. Компания уводит Норриса в карету скорой помощи, Энди бросает прощальный взгляд на его бывшего «друга» (одна из фраз куклы была «Я твой друг до конца») и закрывает дверь.

В ролях

История создания

Детская игра
Child's Play
Жанр

триллер

Режиссёр

Том Холланд</span>ruen

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Фильм ужасов навеян реальными событиями середины 1980-х годов. Стоявшего в очереди за детской куклой «Cabbage Patch» для своего ребёнка мужчину убил распоясавшийся хулиган, которого тут же застрелила полиция.

По словам режиссёра фильма Тома Холланда (англ.), кукла Чаки, вокруг которой разворачивается действие, была создана на основе реальной куклы My Buddy, персонажей Raggedy Ann и Raggedy Andy, а также куклы младенца в натуральную величину[2]. В дальнейшем схожесть с My Buddy оказалась не слишком благоприятной — было официально зарегистрировано несколько случаев, когда дети начали бояться My Buddy, поскольку она очень напоминала им ЧакиК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2740 дней].

Как утверждает Кори Хамблин в книге «Serket's Movies: Commentary and Trivia on 444 Movies», имя Чарльз Ли Рэй есть производное от имён реальных знаменитых убийц: Чарльза Мэнсона, Ли Харви Освальда и Джеймса Эрла Рэя[3].

По словам автора сценария Дона Манчини (англ.), оригинальная задумка строилась совершенно по другому принципу. Личность убийцы не раскрывалась вплоть до финальных минут, а до этого у зрителя должно было сложиться стойкое впечатление, что все убийства совершал Энди Баркли. Всё, что осталось от этого замысла, это финальный кадр.

Съёмки проходили с 7 января 1988 года по 5 марта 1988 года.

Брэд Дуриф, озвучивший куклу Чаки, почти никогда не появлялся на съёмочной площадке, если не считать сцен с живым Чарльзом Ли Рэем. Весь голос Чаки был записан заранее, благодаря чему механическим операторам удавалось придать Чаки более естественную мимику губ и лица в целом. Голос актёра использовался ещё и как наставление Алекса Винсента, исполнявшего роль Энди Барклая, потому что мальчик вёл себя в кадре более естественно, когда думал, что голос исходит именно от куклы, а не от прятавшегося поблизости человека. В сцене, где Чаки проносится по коридору мимо няни Мэгги, его сыграла младшая сестра Алекса Винсента.

Первоначально, по замыслу Дона Манчини, няня Мэгги должна была погибнуть от удара током в ванной. Впоследствии эту задумку Манчини использовал в четвёртой части — «Невеста Чаки».

Напишите отзыв о статье "Детская игра (фильм, 1988)"

Примечания

  1. [boxofficemojo.com/movies/?id=childsplay.htm Child's Play] (англ.). Box Office Mojo. IMDb. Проверено 24 октября 2016. [www.webcitation.org/68zrxofU8 Архивировано из первоисточника 8 июля 2012].
  2. David Onda. [my.xfinity.com/blogs/movies/2013/06/21/director-tom-holland-reveals-%E2%80%98child%E2%80%99s-play%E2%80%99-%E2%80%98fright-night%E2%80%99-secrets/ Director Tom Holland Reveals ‘Child’s Play’ & ‘Fright Night’ Secrets] (англ.). Xfinity. Comcast (21 June 2013). Проверено 24 октября 2016.
  3. Cory Hamblin. [books.google.com/books?id=8074omXANY4C&pg=PA54&lpg=PA54&dq=chucky+doll+james+earl+ray+charles+manson+lee+harvey+oswald&source=bl&ots=mFc1gSAViA&sig=vplSseJrw_xI-i4AUIsJ1LJ3phA&hl=en&sa=X&ei=ZLnnVPWlOai1sASp-oGoCw&ved=0CFgQ6AEwCg#v=onepage&q=chucky%20doll%20james%20earl%20ray%20charles%20manson%20lee%20harvey%20oswald&f=false Serket's Movies: Commentary and Trivia on 444 Movies]. — Dorrance Publishing, 2009. — P. 54. — 365 p. — ISBN 9781434996053.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Детская игра (фильм, 1988)

Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.