Детский музей Индианаполиса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 39°48′39″ с. ш. 86°09′27″ з. д. / 39.81083° с. ш. 86.15750° з. д. / 39.81083; -86.15750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.81083&mlon=-86.15750&zoom=16 (O)] (Я)
Детский музей Индианаполиса
The Children's Museum of Indianapolis

Внешний вид музея
Дата основания 1925
Местонахождение 3000 N. Meridian St., Индианаполис, штат Индиана, 46208-4716
Сайт [www.childrensmuseum.org/ ldrensmuseum.org]
К:Музеи, основанные в 1925 году

Детский музей Индианаполиса (англ. The Children's Museum of Indianapolis) — самый большой в мире детский музей, расположенный в Индианаполисе. Он занимает на 5 этажах площадь в 43 933,85 м², его посещает ежегодно более миллиона посетителей. В его коллекции около 120 000 экспонатов, которые делятся преимущественно на Американскую коллекцию, Коллекцию мировой культуры и Естественнонаучную коллекцию. Помимо выставок, в коллекцию входит карусель, динозавры и паровоз; здание украшает стеклянный фейерверк, являющийся предметом одной из выставок; в составе коллекции музея — около 50 000 игрушек, подаренных коллекционерами Фрэнком и Терезой Каплан.

Напишите отзыв о статье "Детский музей Индианаполиса"



Литература

  • [www.childrensmuseum.org/themuseum/2008_annual_report.pdf 2008 Annual Report]. The Children's Museum of Indianapolis (January 2009). Проверено 19 октября 2010. [www.webcitation.org/67i87Gduw Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • Bodenhamer David J. [books.google.com/?id=bg13QcMSsq8C The Encyclopedia of Indianapolis]. — Indiana University Press, 1994. — ISBN 0253312221.
  • Danilov, Victor J. Women and museums: a comprehensive guide. — Rowman Altamira, 2005. — ISBN 0759108552.
  • Sandler, Martin W. [books.google.com/books?id=UsWLz7sX-4sC Beyond the bottom line: how to do more with less in nonprofit and public organizations]. — Oxford University Press US, 1998. — ISBN 0195116127.

См. также

Ссылки

  • [digitallibrary.imcpl.org/tcm.php Коллекция онлайн]

Отрывок, характеризующий Детский музей Индианаполиса

Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]