Дехнель, Яцек

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Яцек Дехнель
Яцек Дехнель, также, и правильнее, Денель (польск. Jacek Dehnel; род. 1 мая 1980, Гданьск) — польский поэт, прозаик, переводчик, одно из наиболее ярких имен польской словесности 2000-х годов, по определению журнала «Новая Польша» «„вундеркинд“ новой польской литературы»[1].



Биография

Закончил Варшавский университет по отделению полонистики. Публиковался во многих литературных журналах Польши, включая интернет-издания. Его стихи заметил Чеслав Милош.

Открытый гей.

Переводческие работы

Переводил с английского, русского, испанского, латышского (Оден, Ларкин, Мандельштам (не издавались), Карлис Вердиньш, песни Астора Пьяццолы и др.).

Произведения

Проза

  • Kolekcja, новеллы (1999)
  • Lala, роман (2006, нем. пер. 2008, иврит 2009, исп. 2012 и др.)
  • Rynek w Smyrnie, новеллы (2007)
  • Balzakiana, четыре микроромана (2008)
  • Fotoplastikon (2009)
  • Saturn. Czarne obrazy z życia mężczyzn z rodziny Goya, исторический роман (2011)

Поэзия

  • Żywoty równoległe (2004)
  • Wyprawa na południe (2005)
  • Wiersze (2006)
  • Brzytwa okamgnienia (2007)
  • Ekran kontrolny (2009)
  • Rubryki strat i zysków (2011)
  • Języki obce (2013)

Признание

Премия Косцельских (2005), Паспорт Политики (2007).

Стихи и проза Дехнеля переведены на английский, немецкий, украинский языки, иврит.

Источники

  1. [novpol.ru/index.php?id=779 Д. Новацкий. «Вундеркинд» польской литературы] // «Новая Польша», 2007, № 3.

Напишите отзыв о статье "Дехнель, Яцек"

Ссылки

  • [www.literackie.pl/autor.asp?idautora=11&lang=&lang=EN ] (польск.)
  • [www.biuroliterackie.pl/autorzy/autorzy.php?site=700&kto=dehnel] (польск.)
  • [www.tagesspiegel.de/kultur/literatur/Jacek-Dehnel;art138,2520786 Рецензия Ольги Мартыновой на немецкое издание романа Дехнеля Ляля(нем.)
  • [www.novpol.ru/index.php?id=779 Вундеркинд польской литературы] (рус.)

Отрывок, характеризующий Дехнель, Яцек

Войска выходили и оставляли около десяти тысяч раненых. Раненые эти виднелись в дворах и в окнах домов и толпились на улицах. На улицах около телег, которые должны были увозить раненых, слышны были крики, ругательства и удары. Пьер отдал догнавшую его коляску знакомому раненому генералу и с ним вместе поехал до Москвы. Доро гой Пьер узнал про смерть своего шурина и про смерть князя Андрея.

Х
30 го числа Пьер вернулся в Москву. Почти у заставы ему встретился адъютант графа Растопчина.
– А мы вас везде ищем, – сказал адъютант. – Графу вас непременно нужно видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу.
Пьер, не заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему.
Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с графом и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных управлений знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же, как и знал это граф Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями.
В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.