де Бур, Франк Сипке

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Де Бур, Франк (учёный)»)
Перейти к: навигация, поиск

Франк Сипке де Бур
Frank Sipke de Boer
Дата рождения:

неизвестно

Страна:

Нидерланды Нидерланды

Научная сфера:

теоретическая информатика

Место работы:

CWI

Учёная степень:

доктор философии (PhD) по информатике

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

VU

Научный руководитель:

Яко де Бакер[de]

Сайт:

[homepages.cwi.nl/~frb/ es.cwi.nl/~frb/]

Франк Сипке де Бур — нидерландский учёный в области теоретической информатики, известный своим вкладом по таким направлениям, как корпоративная архитектура[en], акторские языки программирования, языки программирования на ограничениях, параллельные логические языки[en], языки координации в компонентно-ориентированном программировании, автономные агенты[en], многоагентные системы и разнообразное применение формальных методов в объектно-ориентированном контексте.

Закончил Университет Гронингена в 1985 году с дипломом магистра философии, прослушав среди прочего курсы по математической логике, философии науки и информатике. Тема магистерской квалификационной работы — «Выразительность[en] динамических логик[en]»[1] (руководитель — Йохан ван Бентем[en]). В 1991 защитил кандидатскую диссертацию (точнее, диссертацию на соискание степени доктора философии) по информатике в Свободном университете Амстердама по теме «Рассуждения о динамически развивающихся стуктур процессов»[2] под руководством Яко де Бакера[de] и на технической базе исследовательской лаборатории Philips. Также работал в университетах Эйндховена (1989-93, доцент), Амстердама (1993—1994, доцент), Утрехта (с 1994, старший научный сотрудник и преподаватель), Лейдена (2003—2008, старший доцент, с 2008 профессор по направлению корректности программ[en]), а также в амстердамском НИИ математики и информатики (1985—1989, аспирант; с 2002 старший научный сотрудник, заведующий кафедрой формальных методов[3]).

Франк де Бур — автор 65 журнальных и 145 конференционных статей[4], редактор 14 сборников трудов и соавтор трёх монографий по корпоративной архитектуре и верификации[en] последовательных и особенно параллельных программ:

  • Marc Lankhorst et al, «Enterprise Architecture at Work», Springer-Verlag Berlin Heidelberg, 2013. ISBN 978-3-642-29650-5[5].
  • Krzysztof Apt, Frank S. de Boer, Ernst-Rüdiger Olderog, «Verification of Sequential and Concurrent Programs», Springer-Verlag London, 2009. ISBN 978-1-84882-744-8[6].
  • Willem-Paul de Roever, Frank de Boer, Ulrich Hanneman, Jozef Hooman, Yassine Lakhnech, Mannes Poel, Job Zwiers, «Concurrency Verification. Introduction to Compositional and Non-compositional Methods», Cambridge Tracts in Theoretical Computer Science, 2001. ISBN 9780521806084[7].


Источники

  1. [homepages.cwi.nl/~frb/cv/node1.html Frank de Boer — Professional history], 2011-02-14.
  2. [www.genealogy.ams.org/id.php?id=102987 Frank S. de Boer] в Mathematics Genealogy Project.
  3. [www.cwi.nl/research-groups/Formal-Methods CWI Formal Methods Research Group]
  4. [dblp.uni-trier.de/pers/hd/b/Boer:Frank_S=_de.html DBLP: Frank S. de Boer] на 28 мая 2015.
  5. [www.springer.com/gp/book/9783642296505 Enterprise Architecture at Work - Modelling, Communication and Analysis | Springer]
  6. [www.springer.com/gp/book/9781848827448 Verification of Sequential and Concurrent Programs | Springer]
  7. [www.cambridge.org/asia/catalogue/catalogue.asp?isbn=9780521806084 Concurrency Verification - 9780521806084 - Cambridge University Press]

Напишите отзыв о статье "Де Бур, Франк Сипке"

Отрывок, характеризующий Де Бур, Франк Сипке



Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.