Де Мистура, Стаффан
Стаффан де Мистура Staffan de Mistura<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr> <tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Стаффан де Мистура</td></tr> | ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
с 7 июля 2014 года | ||||
Предшественник: | Лахдар Брахими | |||
Образование: | Ла Сапиенца | |||
Награды: |
|
Стаффан де Мистура (25 января 1947 года, Стокгольм, Швеция) — итальянский дипломат, шведского происхождения. С 29 ноября 2011 года по 27 марта 2013 года — заместитель министра иностранных дел Италии. С июля 2014 года занимает должность специального представителя Генерального секретаря ООН в Сирии.
Содержание
Биография
Окончил университет Ла Сапиенца в Риме (Италия).
С 1971 года по 1972 год — сотрудник Всемирной продовольственной программы (ВПП) ООН в Судане. С1972 года по 1974 год — сотрудник Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в Нью-Йорке. С 1976 года по 1985 год — сотрудник Канцелярии генерального директора ФАО. В 1985—1986 годах как представитель ЮНИСЕФ руководил кампанией по вакцинации детей в Судане. В 1986—1987 годах работал в миссии Всемирной продовольственной программы в Судане. В 1987—1988 годах работал в составе гуманитарных миссий в Албании, Афганистане, Ираке, Дубровнике, Сараево. В 1997—1999 годах — директор Информационного центра ООН в Риме. В 2000—2004 годах — личный представитель Генерального секретаря ООН в Ливане. С января 2005 года по март 2006 года — заместитель специального представителя, а с сентября 2007 года по июль 2009 года — специальный представитель Генерального секретаря ООН по Ираку. В 2009—2010 годах — заместитель исполнительного директора Всемирной продовольственной программы ООН. В 2010—2011 годах — специальный представитель Генерального секретаря ООН в Афганистане. С ноября 2011 года — госсекретарь Министерства иностранных дел Италии, а марта 2013 года по апрель 2014 года — заместитель министра иностранных дел Италии.
С 5 мая 2014 года возглавил Европейский институт мира (Брюссель).
7 июля 2014 года назначен специальным представителем Генерального секретаря ООН в Сирии.
Стаффан де Мистура имеет двойное гражданство Италии и Швеции.
Женат. Есть две дочери.
Владеет шведским, итальянским, английским, французским, немецким, испанским и арабским языками[1].
Награды
- Кавалер Большого креста ордена «За заслуги перед Итальянской Республикой» (8 мая 2014 года)[2].
- Великий офицер ордена «За заслуги перед Итальянской Республикой» (17 сентября 2007 года)[3].
- Командор ордена «За заслуги перед Итальянской Республикой»[4].
Напишите отзыв о статье "Де Мистура, Стаффан"
Примечания
- ↑ (EN) [www.un.org/News/Press/docs/2010/sga1217.doc.htm Secretary-General Appoints Staffan de Mistura of Sweden], un.org.
- ↑ [www.quirinale.it/elementi/DettaglioOnorificenze.aspx?decorato=331780 Cavaliere di Gran Croce Ordine al Merito della Repubblica Italiana Dott. Staffan de Mistura] (итал.)
- ↑ [www.quirinale.it/elementi/DettaglioOnorificenze.aspx?decorato=241348 Grande Ufficiale Ordine al Merito della Repubblica Italiana Dott. Staffan de Mistura] (итал.)
- ↑ [www.quirinale.it/elementi/DettaglioOnorificenze.aspx?decorato=137680 Commendatore Ordine al Merito della Repubblica Italiana Dott. Staffan de Mistura] (итал.)
Ссылки
- [ria.ru/spravka/20140711/1015466489.html Биография] на сайте РИА «Новости»
Отрывок, характеризующий Де Мистура, Стаффан
В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.
Две замечательно хорошенькие девушки, Наташа и Соня, с графом Ильей Андреичем, которого давно не видно было в Москве, обратили на себя общее внимание. Кроме того все знали смутно про сговор Наташи с князем Андреем, знали, что с тех пор Ростовы жили в деревне, и с любопытством смотрели на невесту одного из лучших женихов России.
Наташа похорошела в деревне, как все ей говорили, а в этот вечер, благодаря своему взволнованному состоянию, была особенно хороша. Она поражала полнотой жизни и красоты, в соединении с равнодушием ко всему окружающему. Ее черные глаза смотрели на толпу, никого не отыскивая, а тонкая, обнаженная выше локтя рука, облокоченная на бархатную рампу, очевидно бессознательно, в такт увертюры, сжималась и разжималась, комкая афишу.
– Посмотри, вот Аленина – говорила Соня, – с матерью кажется!