Де Соуса, Мэй

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мэй Де Соуса
May de Sousa
Род деятельности:

актриса, певица

Дата рождения:

6 ноября 1884(1884-11-06)

Гражданство:

США США

Дата смерти:

8 августа 1948(1948-08-08) (63 года)

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Мэй Де Соуса (англ. May De Sousa; 6 ноября 1884[1] — 8 августа 1948[2]) — американская певица и актриса Бродвея[3].





Биография

Была дочерью чикагского полицейского детектива Джона Де Соусы (1856—1941)[1] и его жены Карри (1861—1910). Также она имела младшего брата Марвина Де Соуса (1891—1921)[1][4].

Впервые слава пришла к ней в 1898 году, когда она исполнила балладу Джона Коуглина (англ.) «Dear Midnight of Love»[5].

В 1913 году Де Соуса объявила о своём банкротстве[6].

В 1918 году после театральных гастролей по Австралии, Де Соуса завершила свою карьеру, вышла замуж за местного врача и перебралась жить в Шанхай. В 1943 году после двухлетнего пребывания в лагерях для интернированных лиц в Китае[7], она вернулась в США и устроилась работать уборщицей в чикагской школе[7]. Умерла в благотворительной палате от недоедания[7] в возрасте 63 лет[2].

Личная жизнь

Мэй Де Соуса была жената дважды:

  • Итон Артур Хэйнс, биржевый брокер из Нанды, Нью-Йорк[6][7][8]. Они поженились в Харвестроу 24 апреля 1910 года[9] и развелись в 1914 году, по некоторым данным из-за того, что муж её избивал в течение длительного времени[10]. Хэйнс скончался в 1933 году[11].
  • Д-р Уильям Э. О’Хара (1879—1941), австралийский хирург[7]. Они всретились в 1918 году, когда Мэй гастролировала по Австралии, и поженились в Мельбурне в 1919, а по другим данным в 1920 году. Скончался в 1941 году[7].

Напишите отзыв о статье "Де Соуса, Мэй"

Примечания

  1. 1 2 3 1900 U. S. Federal Census, accessed on ancestry.com on 13 September 2012
  2. 1 2 [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,799036,00.html Milestones] (August 23, 1948). Проверено 1 июня 2010.
  3. [query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9A03EFDE1631E233A25757C2A9629C946997D6CF New York To See "Dollar Princess". Charles Frohman Gets American Rights And Expects To Make A Hit. Wants May De Sousa In It. She Is Now Playing Engagement in Berlin Offered Her Just as She Was Sailing for This Country.], New York Times (April 24, 1908). Проверено 14 марта 2010.
  4. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gsr&GSfn=john&GSmn=&GSln=de+sousa&GSbyrel=all&GSby=&GSdyrel=all&GSdy=&GScntry=0&GSgrid=&df=all&GSob=n John De Sousa; findagrave.com] Retrieved March 11, 2015
  5. Casey Robert J. [books.google.com.au/books?id=g-1ZsREG3-QC&pg=PA18 Chicago Medium Rare]. — 2007. — P. 18, 241. — ISBN 978-1-4067-5819-1.
  6. 1 2 «May De Sousa A Bankrupt», The New York Times, 28 September 1913
  7. 1 2 3 4 5 6 «Once Famous Soprano Dies in Charity Ward», Lodi News-Sentinel, 11 August 1948
  8. «La Belle Americaine», The Nunda (NY) News, unknown date
  9. «May De Sousa Was an April Bride», The New York Times, 8 May 1910
  10. «Actress Tells Divorce Court How Husband Beat Her, Sparing Her Face Because That Meant Earning Power», The Milwaukee Journal, 23 December 1914
  11. «Annual Summary Local Events 1933», The Nunda (NY) News, 5 January 1934

Ссылки

  • [ibdb.com/person.php?id=67287 Мэй Де Соуса] (англ.) на сайте Internet Broadway Database
  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gsr&GSfn=may&GSmn=&GSln=de+sousa&GSbyrel=all&GSby=&GSdyrel=all&GSdy=GScntry=0&GSst=0&GSgrid=&df=all&GSob=n May Alvos De Sousa; findagrave.com]
  • [www.stagebeauty.net/desousa/desousa-m.html May De Sousa; Stagebeauty.net]
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Де Соуса, Мэй

«Трунила, во первых, не собака, а выжлец», подумал Николай и строго взглянул на сестру, стараясь ей дать почувствовать то расстояние, которое должно было их разделять в эту минуту. Наташа поняла это.
– Вы, дядюшка, не думайте, чтобы мы помешали кому нибудь, – сказала Наташа. Мы станем на своем месте и не пошевелимся.
– И хорошее дело, графинечка, – сказал дядюшка. – Только с лошади то не упадите, – прибавил он: – а то – чистое дело марш! – не на чем держаться то.
Остров отрадненского заказа виднелся саженях во ста, и доезжачие подходили к нему. Ростов, решив окончательно с дядюшкой, откуда бросать гончих и указав Наташе место, где ей стоять и где никак ничего не могло побежать, направился в заезд над оврагом.
– Ну, племянничек, на матерого становишься, – сказал дядюшка: чур не гладить (протравить).
– Как придется, отвечал Ростов. – Карай, фюит! – крикнул он, отвечая этим призывом на слова дядюшки. Карай был старый и уродливый, бурдастый кобель, известный тем, что он в одиночку бирал матерого волка. Все стали по местам.
Старый граф, зная охотничью горячность сына, поторопился не опоздать, и еще не успели доезжачие подъехать к месту, как Илья Андреич, веселый, румяный, с трясущимися щеками, на своих вороненьких подкатил по зеленям к оставленному ему лазу и, расправив шубку и надев охотничьи снаряды, влез на свою гладкую, сытую, смирную и добрую, поседевшую как и он, Вифлянку. Лошадей с дрожками отослали. Граф Илья Андреич, хотя и не охотник по душе, но знавший твердо охотничьи законы, въехал в опушку кустов, от которых он стоял, разобрал поводья, оправился на седле и, чувствуя себя готовым, оглянулся улыбаясь.
Подле него стоял его камердинер, старинный, но отяжелевший ездок, Семен Чекмарь. Чекмарь держал на своре трех лихих, но также зажиревших, как хозяин и лошадь, – волкодавов. Две собаки, умные, старые, улеглись без свор. Шагов на сто подальше в опушке стоял другой стремянной графа, Митька, отчаянный ездок и страстный охотник. Граф по старинной привычке выпил перед охотой серебряную чарку охотничьей запеканочки, закусил и запил полубутылкой своего любимого бордо.
Илья Андреич был немножко красен от вина и езды; глаза его, подернутые влагой, особенно блестели, и он, укутанный в шубку, сидя на седле, имел вид ребенка, которого собрали гулять. Худой, со втянутыми щеками Чекмарь, устроившись с своими делами, поглядывал на барина, с которым он жил 30 лет душа в душу, и, понимая его приятное расположение духа, ждал приятного разговора. Еще третье лицо подъехало осторожно (видно, уже оно было учено) из за леса и остановилось позади графа. Лицо это был старик в седой бороде, в женском капоте и высоком колпаке. Это был шут Настасья Ивановна.
– Ну, Настасья Ивановна, – подмигивая ему, шопотом сказал граф, – ты только оттопай зверя, тебе Данило задаст.
– Я сам… с усам, – сказал Настасья Ивановна.
– Шшшш! – зашикал граф и обратился к Семену.
– Наталью Ильиничну видел? – спросил он у Семена. – Где она?
– Они с Петром Ильичем от Жаровых бурьяно встали, – отвечал Семен улыбаясь. – Тоже дамы, а охоту большую имеют.