Джавера-дель-Монтелло

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Джавера-дель-Монтелло
Giavera del Montello
Страна
Италия
Область
Венеция
Провинция
Координаты
Площадь
19 км²
Население
4930 человек (2005)
Плотность
259 чел./км²
Названия жителей
giaveresi
Часовой пояс
Телефонный код
(+39) 0422
Почтовый индекс
31040
Код ISTAT
026032
Официальный сайт

[www.comune.giavera.tv.it/ une.giavera.tv.it]  (итал.)</div>

Показать/скрыть карты

Джавера-дель-Монтелло (итал. Giavera del Montello) — коммуна в Италии, располагается в провинции Тревизо области Венеция.

Население составляет 4930 человек (на 2005 г.), плотность населения составляет 259 чел./км². Занимает площадь 19 км². Почтовый индекс — 31040. Телефонный код — 0422.

Покровителем населённого пункта считается San Giacomo. Праздник ежегодно празднуется 25 июля.

Напишите отзыв о статье "Джавера-дель-Монтелло"



Ссылки

  • [www.comune.giavera.tv.it/ Официальный сайт населённого пункта  (итал.)]


Отрывок, характеризующий Джавера-дель-Монтелло

– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Джавера-дель-Монтелло&oldid=73220330»