Питтони, Джамбаттиста
Поделись знанием:
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.
Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.
Когда он проснулся на другой день утром, дворецкий пришел доложить, что от графа Растопчина пришел нарочно посланный полицейский чиновник – узнать, уехал ли или уезжает ли граф Безухов.
Человек десять разных людей, имеющих дело до Пьера, ждали его в гостиной. Пьер поспешно оделся, и, вместо того чтобы идти к тем, которые ожидали его, он пошел на заднее крыльцо и оттуда вышел в ворота.
С тех пор и до конца московского разорения никто из домашних Безуховых, несмотря на все поиски, не видал больше Пьера и не знал, где он находился.
Ростовы до 1 го сентября, то есть до кануна вступления неприятеля в Москву, оставались в городе.
После поступления Пети в полк казаков Оболенского и отъезда его в Белую Церковь, где формировался этот полк, на графиню нашел страх. Мысль о том, что оба ее сына находятся на войне, что оба они ушли из под ее крыла, что нынче или завтра каждый из них, а может быть, и оба вместе, как три сына одной ее знакомой, могут быть убиты, в первый раз теперь, в это лето, с жестокой ясностью пришла ей в голову. Она пыталась вытребовать к себе Николая, хотела сама ехать к Пете, определить его куда нибудь в Петербурге, но и то и другое оказывалось невозможным. Петя не мог быть возвращен иначе, как вместе с полком или посредством перевода в другой действующий полк. Николай находился где то в армии и после своего последнего письма, в котором подробно описывал свою встречу с княжной Марьей, не давал о себе слуха. Графиня не спала ночей и, когда засыпала, видела во сне убитых сыновей. После многих советов и переговоров граф придумал наконец средство для успокоения графини. Он перевел Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком и надеялась устроить своего Петю так, чтобы больше не выпускать его и записывать всегда в такие места службы, где бы он никак не мог попасть в сражение. Пока один Nicolas был в опасности, графине казалось (и она даже каялась в этом), что она любит старшего больше всех остальных детей; но когда меньшой, шалун, дурно учившийся, все ломавший в доме и всем надоевший Петя, этот курносый Петя, с своими веселыми черными глазами, свежим румянцем и чуть пробивающимся пушком на щеках, попал туда, к этим большим, страшным, жестоким мужчинам, которые там что то сражаются и что то в этом находят радостного, – тогда матери показалось, что его то она любила больше, гораздо больше всех своих детей. Чем ближе подходило то время, когда должен был вернуться в Москву ожидаемый Петя, тем более увеличивалось беспокойство графини. Она думала уже, что никогда не дождется этого счастия. Присутствие не только Сони, но и любимой Наташи, даже мужа, раздражало графиню. «Что мне за дело до них, мне никого не нужно, кроме Пети!» – думала она.
(перенаправлено с «Джамбаттиста Питтони»)
Джамбаттиста Питтони | |
итал. Giovanni Battista Pittoni | |
Имя при рождении: |
Giambattista Pittoni |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Подданство: | |
Стиль: | |
Работы на Викискладе |
Джамбаттиста Питтони (итал. Giovanni Battista Pittoni, варианты написания имени: Gianbattista или Giambattista — Джанбаттиста или Джамбаттиста; 6 июня 1687, Венеция — 6 ноября 1767, Венеция) — крупнейший художник итальянского барокко, мастер фресок и картины, последний великий представитель венецианской школы. Он был одним из основателей Галерея Академии (Венеция), а в 1758 году стал её президентом.
Содержание
Музеи
- Государственный Эрмитаж
- Лувр (фр. Musée du Louvre)
- Метрополитен-музей (англ. The Metropolitan Museum of Art)
- Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина
- Ораниенбаум (дворцово-парковый ансамбль)
- Пинакотека Брера (итал. Pinacoteca di Brera), Милан
- Уффици (итал. Galleria degli Uffizi)
- Ка' Реццонико
- Берлинская картинная галерея
- Пражский Град
- Лондонская национальная галерея
- Музей истории искусств
- Национальный музей искусства Каталонии
- Музей Вальрафа-Рихарца
- Национальная галерея Австралии
- Берлинская картинная галерея
- Гамбургский кунстхалле
Галерея
См. также: Список работ Джамбаттиста Питтони
Библиография
- D. Succi and F. Pedrocco in La Pittura Eloquente, exh. cat., Maison d’Art, Monte-Carlo 2010, n. 23, pp. 123 - 126, illus. p. 125.
- Pellegrino Antonio Orlandi (annotated by P. Guarienti) (1753). Abecedario pittorico.
- Alessandro Longhi (1762). Compendio delle vite de' pittori veneziani istorici più rinomati del presente secolo con suoi ritratti tratti dal naturale. Venezia: the author.
- Antonio Maria Zanetti (1771). [archive.org/stream/dellapitturavene00zane#page/460/mode/2up Della pittura veneziana e delle opere pubbliche de veneziani maestri libri V] (in Italian). Venezia: Stamperia di G. Albrizzi.
- Laura Coggiola Pittoni (1921). G. B. Pittoni Firenze: Istituto di edizioni artistiche.
- (1933) Pseudo influenza francese nell'arte di Giambattista Pittoni. Rivista di Venezia 11: 399–412.
- M. Goering (1934). Die Tätigkeit der Venezianer Maler Piazzetta und Pittoni für den Kurfürsten Clemens August von Köln. Westfalen: Hefte für Geschichte, Kunst und Volkskunde 19: 364–72.
- Rodolfo Pallucchini (1945). I disegni di Giambattista Pittoni. [Padova]: Le Tre Venezie.
- Klàra Garas (1969). Anton Kern (1710–1747). In: Kazimierz Michałowski, Jan Białostocki (eds.) (1969). Muzeum i twórca: Studia z historii sztuki i kultury ku czci Stanisława Lorentza. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo naukowe. p. 65–89.
- Alice Binion (1970). From Schulenburgs Gallery and Records. ''Burlington Magazine 112: 297–303.
- Franca Zava Boccazzi (1974). Per il catalogo di Giambattista Pittoni: Proposte e inediti. Arte Veneta 28: 179–204.
- (1975). Nota sulla grafica di Antonio Kern. Arte Veneta 29: 246–51.
- (1975). Pitture mitologiche di Giambattista Pittoni in rapporto a Sebastiano Ricci. Atti del Congresso internazionale di studi su Sebastiano Ricci e il suo tempo 1: 46–51.
- Barbara Mazza (1976). La vicenda dei Tombeaux des princes: Matrici, storia e fortuna della serie Swiny tra Bologna e Venezia. Saggi e memorie di storia dell'arte 10: 79, 81-102, 141-151.
- Franca Zava Boccazzi (1977). Due nuove micropitture di Giambattista Pittoni. In: [Maria Cionini Visani] (1977).Per Maria Cionini Visani: Scritti di amici. Torino: G. Canale. 118–21
- Alice Binion (1981). Anton Kern in Venice. Münchner Jahrbuch der bildenden Kunst 32: 182–206.
- (1981). Three New Mythological Paintings by Giambattista Pittoni. Burlington Magazine 123: 96–99.
- George Knox (1985). Piazzetta, Pittoni and Tiepolo at Parma. Arte Veneta 39: 114–24.
- Adriano Mariuz, Giuseppe Pavanello (1985). I primi affreschi di Giambattista Tiepolo. Arte Veneta 39: 101–13.
- Питтони, Джамбаттиста: тематические медиафайлы на Викискладе
Напишите отзыв о статье "Питтони, Джамбаттиста"
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Джамбаттиста Питтони
- [www.christies.com/features/specialist-tour-giambattista-pittoni-scipio-paying-3239-3.aspx «Кристи. Старые Мастера»] (ТВ видео 22 января 2013 года; Джошуа Глейзер, специалист аукционного дома "Christie" по картинам старых мастеров, рассказывает о Джамбаттиста Питтони)
- [www.brera.beniculturali.it/Page/t01/view_html?idp=707 Министерство культурного наследия и культурной деятельности Италии, Совет министров Италии]
- [www.nationalgallery.org.uk/artists/giovanni-battista-pittoni Лондонская национальная галерея (англ.)]
- [www.getty.edu/art/collections/bio/a880-1.html Музей Гетти (англ.)]
- [www.artcyclopedia.com/artists/pittoni_giovanni_battista.html Джамбаттиста Питтони (англ.)]
Отрывок, характеризующий Питтони, Джамбаттиста
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.
Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.
Когда он проснулся на другой день утром, дворецкий пришел доложить, что от графа Растопчина пришел нарочно посланный полицейский чиновник – узнать, уехал ли или уезжает ли граф Безухов.
Человек десять разных людей, имеющих дело до Пьера, ждали его в гостиной. Пьер поспешно оделся, и, вместо того чтобы идти к тем, которые ожидали его, он пошел на заднее крыльцо и оттуда вышел в ворота.
С тех пор и до конца московского разорения никто из домашних Безуховых, несмотря на все поиски, не видал больше Пьера и не знал, где он находился.
Ростовы до 1 го сентября, то есть до кануна вступления неприятеля в Москву, оставались в городе.
После поступления Пети в полк казаков Оболенского и отъезда его в Белую Церковь, где формировался этот полк, на графиню нашел страх. Мысль о том, что оба ее сына находятся на войне, что оба они ушли из под ее крыла, что нынче или завтра каждый из них, а может быть, и оба вместе, как три сына одной ее знакомой, могут быть убиты, в первый раз теперь, в это лето, с жестокой ясностью пришла ей в голову. Она пыталась вытребовать к себе Николая, хотела сама ехать к Пете, определить его куда нибудь в Петербурге, но и то и другое оказывалось невозможным. Петя не мог быть возвращен иначе, как вместе с полком или посредством перевода в другой действующий полк. Николай находился где то в армии и после своего последнего письма, в котором подробно описывал свою встречу с княжной Марьей, не давал о себе слуха. Графиня не спала ночей и, когда засыпала, видела во сне убитых сыновей. После многих советов и переговоров граф придумал наконец средство для успокоения графини. Он перевел Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком и надеялась устроить своего Петю так, чтобы больше не выпускать его и записывать всегда в такие места службы, где бы он никак не мог попасть в сражение. Пока один Nicolas был в опасности, графине казалось (и она даже каялась в этом), что она любит старшего больше всех остальных детей; но когда меньшой, шалун, дурно учившийся, все ломавший в доме и всем надоевший Петя, этот курносый Петя, с своими веселыми черными глазами, свежим румянцем и чуть пробивающимся пушком на щеках, попал туда, к этим большим, страшным, жестоким мужчинам, которые там что то сражаются и что то в этом находят радостного, – тогда матери показалось, что его то она любила больше, гораздо больше всех своих детей. Чем ближе подходило то время, когда должен был вернуться в Москву ожидаемый Петя, тем более увеличивалось беспокойство графини. Она думала уже, что никогда не дождется этого счастия. Присутствие не только Сони, но и любимой Наташи, даже мужа, раздражало графиню. «Что мне за дело до них, мне никого не нужно, кроме Пети!» – думала она.
Категории:
- Родившиеся 6 июня
- Родившиеся в 1687 году
- Умершие 6 ноября
- Умершие в 1762 году
- Персоналии по алфавиту
- Художники по алфавиту
- Художники Венеции
- Умершие в 1767 году
- Художники Италии
- Живописцы Италии XVIII века
- Художники в общественном достоянии
- Художники барокко
- Родившиеся в Венеции
- Умершие в Венеции
- Персоналии:Вюрцбург