Джампетрино

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джампетрино
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Джампетрино (Джованни Педрини или Джан Пьетро Рицци) — итальянский живописец Ломбардской школы, ученик и последователь Леонардо да Винчи, работавший в 1495—1549 гг. Джампетрино настолько искусно перенял и скопировал стиль поздней живописи своего учителя, что долгое время его работы считались произведениями самого Леонардо. Впрочем, в атрибутике картин Джампетрино до сих пор много вопросов, равно как и в установлении его подлинной личности. Считается, что настоящее имя художника — Джованни Педрини или Джованни Пьетро Риццоли.

Полное имя художника, опять же, предположительно, звучит как Джованни Пьетро Риццоли, период его творческой деятельности пришелся на 1495—1549 гг. С полным именем этого леонардеска до сих пор связаны некоторые трудности. Дело в том, что в списках студии он фигурировал только как загадочный Джампетрино, поэтому, согласно еще одной версии, им мог быть и Джованни Батиста Бельмонте. Такое предположение возникло на основе стилистического сходства работы кисти этого художника (1509 г) с картинами Джампетрино. Но точных доказательств пока нет.

Кто бы ни скрывался под этим именем, его талант был поистине велик. Большая часть работ — это точные до мельчайшей детали копии шедевров великого Леонардо. Другие, созданные исключительно самим Джампетрино, во многом перекликаются с творчеством учителя, и, кроме того, являются многочисленными повторениями друг друга. Именно поэтому в искусствоведении он считается довольно ограниченным, а картин, полностью оригинальных, практически нет.

Личность ученика Леонардо да Винчи Джампетрино поистине загадочна и до сих пор не раскрыта. Хотя и существует целая группа живописных работ очень высокого качества, подписанных именем этого художника, точных исторических сведений о его жизни нет.



Картины Джампетрино

Напишите отзыв о статье "Джампетрино"

Отрывок, характеризующий Джампетрино

– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.