Джеймисон, Дональд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дональд Джеймисон
англ. Donald Jamieson<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Министр иностранных дел Канады
14 сентября 1976 — 4 июня 1979
Глава правительства: Пьер Трюдо
Предшественник: Аллан Макичен
Преемник: Флора Макдональд
Министр промышленности, торговли и коммерции Канады
26 сентября 1975 — 13 сентября 1976
Глава правительства: Пьер Трюдо
Предшественник: Аластер Гиллеспи
Преемник: Жан Кретьен
Министр регионального экономического развития Канады
27 ноября 1972 — 26 сентября 1975
Глава правительства: Пьер Трюдо
Предшественник: Жан Маршан
Преемник: Марсель Лессар
Министр транспорта Канады
5 мая 1969 — 27 ноября 1972
Глава правительства: Пьер Трюдо
Предшественник: Джеймс Армстронг Ричардсон, и.о.
Преемник: Жан Маршан
Министр снабжения и услуг Канады
1 апреля 1969 — 4 мая 1969
Глава правительства: Пьер Трюдо
Предшественник: Должность учреждена
Преемник: Джеймс Армстронг Ричардсон
Министр оборонной промышленности Канады
1968 — 1 апреля 1969
Глава правительства: Пьер Трюдо
Предшественник: Чарльз Друри
Преемник: Должность упразднена
 
Рождение: 30 апреля 1921(1921-04-30)
Сент-Джонс, провинция Ньюфаундленд и Лабрадор, Канада
Смерть: 19 ноября 1986(1986-11-19) (65 лет)
Суифт-Керрент, провинция Саскачеван, Канада 
Партия: Либеральная партия Канады

Дональд «Дон» Кэмпбелл Джеймисон (англ. Donald „Don“ Campbell Jamieson; 30 апреля 1921, Сент-Джонс, провинция Ньюфаундленд и Лабрадор, Канада — 19 ноября 1986, Суифт-Керрент, провинция Саскачеван, Канада) — канадский государственный деятель, министр иностранных дел Канады (1976—1979).



Биография

После окончания школы работал сначала в качестве декоратора на радио и телевидении, а затем радиоведущего, приобрел широкую популярность. Получил высшее юридическое образование с присвоением степени доктора права (LL.D.). В ходе референдумов о будущем Ньюфаундленда выступал против вхождения в состав Канады и за более тесное сотрудничество с США.

Создал в Ньюфаундленде частную сеть радиостанций и первую на острове телевизионную станцию ​​CJON-TV. Выступал в качестве ведущего вечерних новостей. В 1961 г. становится президентом канадской ассоциации телерадиовещателей и оставался в этой должности в течение четырех лет.

На довыборах в сентябре 1966 г. был впервые избран от Либеральной партии в Палату общин Канады, состоял её депутатом до 1979 г. После победы либералов на всеобщих выборах в июне 1968 г. вошел в состав правительства страны:

  • 1968—1969 гг. — министр оборонной промышленности,
  • 1969 г. — министр снабжения и услуг,
  • 1969—1972 гг. — министр транспорта,
  • 1972—1975 гг. — министр регионального экономического развития,
  • 1975—1976 гг. — министр промышленности, торговли и коммерции,
  • 1976—1979 гг. — министр иностранных дел Канады.

В июне 1979 г. отказался от своего мандата в Палате общин Канады и в должности председателя возглавил Либеральную партию провинции Ньюфаундленд и Лабрадор на местных выборах, закончившихся сокрушительным поражением либералов от представителей Прогрессивно-консервативной партии Ньюфаундленда и Лабрадора. В июне 1980 г. покинул пост лидера меньшинства в региональном парламенте.

В 1983—1985 гг. являлся послом Канады в Великобритании.

Являлся членом Тайного совета Королевы для Канады.

Источники

[www.lop.parl.gc.ca/ParlInfo/Files/Parliamentarian.aspx?Item=66de74f9-20dd-4ce5-9677-c4d17b6baa34&Language=E&Section=ALL Джеймисон, Дональд] на сайте парламента Канады  (англ.)

Напишите отзыв о статье "Джеймисон, Дональд"

Отрывок, характеризующий Джеймисон, Дональд

– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.