Бэрри, Джеймс

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Джеймс Бэрри»)
Перейти к: навигация, поиск

Под именем Джеймс Бэрри (англ. James Barry; имя, данное при рождении Маргарет Энн Балкли; р. около 1792-1795 — 1865) получил известность английский врач, военный хирург, служивший в Южной Африке. В конце карьеры служил генеральным инспектором. Занимался не только лечением раненых и больных солдат британской армии, но и улучшением жизни коренного населения. Одним из достижений является первая в Африке операция по кесареву сечению. Доктор Берри стал героем документальных фильмов и художественной литературы. В частности ему был посвящён роман английской писательницы Патрисии Данкер «Джеймс Миранда Барри». Недавно было установлено, что биологически Джеймс Барри являлся женщиной. Похоронен на кладбище Кенсал Грин.



Тайна Джеймса Бэрри

После смерти Джеймса Бэрри в 1865 году, горничная, обмывавшая его тело, стала утверждать, что Джеймс Бэрри на самом деле женщина. Однако тогда это удалось утаить от общества и личное дело Бэрри было засекречено в архивах министерства обороны.

В 50-х годах XX века историк Изобел Пэй в военных архивах наткнулась на документы, свидетельствующие о том, что Джеймс Бэрри на самом деле был женщиной, дочерью зеленщика из Корка и племянницей ирландского поэта Джеймса Бэрри. Однако других доказательств она не сумела найти. В начале XXI века врач-уролог Майкл дю Приз из Кейптауна, заинтересовавшись историей Джеймса Бэрри, занялся поисками других свидетельств. И ему удалось найти письма Бэрри. Часть этих писем была подписана именем Маргарет Энн Балкли, а часть, собственно, самим Джеймсом Бэрри. Почерковедческая экспертиза сумела установить полную идентичность почерков и стиля написания писем. Эти письма были опубликованы в журнале «New Scientist».

При этом в романе Зои Воскресенской «Девочка в бурном море» (М.: Детская литература, 1969) английский доктор рассказывает советской девочке историю Бэрри ещё во время Великой Отечественной войны. В книге фамилия хирурга произносится как Барри.

Напишите отзыв о статье "Бэрри, Джеймс"

Ссылки

  • [www.telegraph.co.uk/earth/main.jhtml?xml=/earth/2008/03/05/scicon105.xml Revealed: Army surgeon actually a woman (en)]
  • Софья Лосева. [www.kommersant.ru/doc/2787360 Доврачебная тайна.] (рус.) // Коммерсантъ Weekend. — № 27 от 21.08.2015. — С. 14.

Отрывок, характеризующий Бэрри, Джеймс

– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!