Джейсон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джейсон
Йон-Арне Сэтерой

Джейсон на французской конвенции комиксов в 2008 году
Рождение

16 мая 1965(1965-05-16) (58 лет)

Место рождения

Молде, Норвегия Норвегия

Направление

художник
сценарист

Известные работы

Hey, Wait...
Sshhhh!
Meow, Baby!
The Left Bank Gang

Награды

полный список

Йон-Арне Сэтерой (норв. John Arne Sæterøy; 16 мая 1965, Молде), более известный под псевдонимом Джейсоннорвежский автор комиксов.





Биография

Дебют Джейсона состоялся на страницах журналах комиксов KonK в 1981 году. В 1989 году он поступил в Норвежскую национальную академию искусств, где изучал графический дизайн и иллюстрацию. В 1991 году получил премию Норвежской ассоциации комиксов за работу Pervo.

В 1995 году Джейсон публикует свой первый графический роман Lomma full av regn (англ. Pocket Full of Rain), за который получил премию Sproing Award. Два года спустя он начинает работу над Mjau Mjau, нерегулярной серией комиксов, которую составляли только его собственные произведения. В 2001 году он вновь получает награду Sproing; на сей раз за комикс Mjau Mjau 10. С 2002 года Джейсон сосредоточился над созданием графических романов.

В разное время жил в Дании[1], Бельгии, США и Франции. С 2007 года проживает в Монпелье[2], и его последние графические романы были первоначально опубликованы на французском языке[3].

Вследствие растущей популярности работы Джейсона были опубликованы за пределами Норвегии: в Дании, Швеции, Финляндии, Германии, Италии, Нидерландах, Польше, Словакии, Испании, Швейцарии, Франции, США и России.

Художественный стиль

В основном работы Джейсона выполнены в минималистской манере, вдохновленной стилем «ровная линия» (фр. ligne claire) бельгийского художника комиксов Эрже[4]. В качестве героев выступают антропоморфные животные, а также монстры из фильмов категории B. Комментарии от лица рассказчика используются редко.

Комиксы Джейсона часто содержат культурные отсылки[3]. Например, Tell Me Something вдохновлен фильмами Бастера Китона[5], монстр Франкенштейна и связанные с ним персонажи присутствуют в You Can't Get There From Here, а главными героями The Left Bank Gang являются писатели Эрнест Хемингуэй, Скотт Фицджеральд, Эзра Паунд и Джеймс Джойс[6].

Библиография

Название Русское название Год0 ISBN Доп. информация
Hey, Wait... 2001 ISBN 1-56097-463-X0
Sshhhh! 2002 ISBN 1-56097-497-4
The Iron Wagon 2003 ISBN 1-56097-541-5
Tell Me Something 2004 ISBN 1-56097-566-0
You Can't Get There From Here 0 2004 ISBN 1-56097-598-9
Why Are You Doing This? Почему ты это делаешь? 2005 ISBN 1-56097-655-1
Meow, Baby! 2006 ISBN 1-56097-695-0
The Left Bank Gang 2006 ISBN 1-56097-742-6
The Living and the Dead 2007 ISBN 1-56097-794-9
I Killed Adolf Hitler Я убил Адольфа Гитлера 2007 ISBN 1-56097-828-7
The Last Musketeer Последний мушкетёр 2008 ISBN 978-1-56097-889-3
Pocket Full of Rain 2008 ISBN 978-1-56097-934-0
Low Moon 2009 ISBN 978-1-60699-155-8
Almost Silent 2010 ISBN 978-1-60699-315-6 Переиздание Tell Me Something, You Can't Get There From Here, Meow, Baby! и The Living and the Dead
Werewolves of Montpellier 2010 ISBN 978-1-60699-359-0
What I Did 2010 ISBN 978-1-60699-414-6 Переиздание Hey, Wait..., Sshhhh! и The Iron Wagon
Isle of 100,000 Graves 2011 ISBN 978-1-60699-442-9 В сооавторстве с Фабьеном Велманном
Athos in America 2012 ISBN 978-1-60699-478-8

Награды

Источники

  • [www.readyourselfraw.com/profiles/jason/profile_jason.htm Досье Джесона] на readyourselfraw.com
  • [www.fantagraphics.com/artist/jason/jason.html Публикации] на Fantagraphics
  • [www.bedetheque.com/auteur-6242-BD-Jason.html Публикации на французском языке]  (фр.)
Примечания
  1. [www.lambiek.net/artists/j/jason.htm Jason]. Lambiek Comiclopedia. Проверено 5 февраля 2010. [www.webcitation.org/68iGVjJa5 Архивировано из первоисточника 26 июня 2012].
  2. Thorkildsen, Joakim. [www.dagbladet.no/kultur/2007/05/03/499616.html Jason tar barten av Hitler] (Norwegian) (4 мая 2007). Проверено 5 февраля 2010.
  3. 1 2 Hegna, Tor Arne [www.seriekritikk.no/hoydepunkter/81-den-siste-musketer Jason sampler favoritter] (Norwegian). Seriekritikk.no(недоступная ссылка — история) (16 октября 2009). Проверено 5 февраля 2010. [web.archive.org/20091022004135/www.seriekritikk.no/hoydepunkter/81-den-siste-musketer Архивировано из первоисточника 22 октября 2009].
  4. Heater, Brian [thedailycrosshatch.com/2009/06/16/3978/ Interview: Jason Pt. 1 [of 2]]. The Daily Cross Hatch (19 июня 2009). Проверено 5 февраля 2010. [www.webcitation.org/68iGW8n1f Архивировано из первоисточника 26 июня 2012].
  5. Douresseau, LJ [www.comicbookbin.com/charlie32.html Interview with Jason]. Comic Book Bin (15 июня 2004). Проверено 5 февраля 2010.
  6. Hellesund, Kristian [www.serienett.no/article/273/en-annerledes-hemingway En annerledes Hemingway] (Norwegian). Serienett (22 сентября 2006). Проверено 5 февраля 2010. [www.webcitation.org/68iGYQ64n Архивировано из первоисточника 26 июня 2012].
  7. Norsk Tegneserieforum [www.tegneserier.no/ntf/sproing.asp?kID=542&side=2402&sprk=1&skat=1375 Sproing Award winners] (Norwegian)(недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20070927030548/www.tegneserier.no/ntf/sproing.asp?kID=542&side=2402&sprk=1&skat=1375 Архивировано из первоисточника 27 сентября 2007].
  8. comic-con.org [www.comic-con.org/cci/cci_inkpot.shtml Inkpot winners]. [www.webcitation.org/68iGZDf8G Архивировано из первоисточника 26 июня 2012].
  9. harveyawards.com [www.harveyawards.org/awards_2002win.html harvey Award winners]. [www.webcitation.org/68iGZzP62 Архивировано из первоисточника 26 июня 2012].
  10. Will Eisner.com [www.willeisner.com/2007/07/2007_eisner_award_winners.html 2007 Eisner Award Winners!].
  11. Will Eisner.com [www.comic-con.org/cci/cci_eisners_main.shtml 2008 Eisner Award Winners!]. [www.webcitation.org/68iGajsI6 Архивировано из первоисточника 26 июня 2012].

Напишите отзыв о статье "Джейсон"

Отрывок, характеризующий Джейсон

Наташе казалось, что еще когда она в первый раз увидала князя Андрея в Отрадном, она влюбилась в него. Ее как будто пугало это странное, неожиданное счастье, что тот, кого она выбрала еще тогда (она твердо была уверена в этом), что тот самый теперь опять встретился ей, и, как кажется, неравнодушен к ней. «И надо было ему нарочно теперь, когда мы здесь, приехать в Петербург. И надо было нам встретиться на этом бале. Всё это судьба. Ясно, что это судьба, что всё это велось к этому. Еще тогда, как только я увидала его, я почувствовала что то особенное».
– Что ж он тебе еще говорил? Какие стихи то эти? Прочти… – задумчиво сказала мать, спрашивая про стихи, которые князь Андрей написал в альбом Наташе.
– Мама, это не стыдно, что он вдовец?
– Полно, Наташа. Молись Богу. Les Marieiages se font dans les cieux. [Браки заключаются в небесах.]
– Голубушка, мамаша, как я вас люблю, как мне хорошо! – крикнула Наташа, плача слезами счастья и волнения и обнимая мать.
В это же самое время князь Андрей сидел у Пьера и говорил ему о своей любви к Наташе и о твердо взятом намерении жениться на ней.

В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех гостей своим сосредоточенно рассеянным и мрачным видом.
Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей.
– А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу.
Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему.
– Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг.
Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея.
– В Наташу Ростову, да? – сказал он.
– Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?…
– Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека.
– Но она!
– Она любит вас.
– Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
– Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
– Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
– Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.
– Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…
– Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это.
– Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня.
– Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.