Джекоби, Дерек
Дерек Джекоби | |||
Derek Jacobi | |||
Джекоби на сцене Уиндхемскомского театра в спектакле «Путешествии вокруг моего отца». Лондон (декабрь 2006). | |||
Имя при рождении: |
Дерек Джордж Джекоби | ||
---|---|---|---|
Дата рождения: |
22 октября 1938 (85 лет) | ||
Место рождения: | |||
Гражданство: | |||
Профессия: | |||
Карьера: |
1961 — наст. время | ||
Направление: | |||
Награды: |
|
Сэр Де́рек Джордж Дже́коби (англ. Sir Derek George Jacobi; род. 22 октября 1938, Лейтонстон, Лондон, Англия, Великобритания) — английский актёр, который добился впечатляющих успехов как на театральной сцене, так и в кинематографе и на телевидении. Его талант оценен многими престижными наградами и премиями в области искусства, включая BAFTA TV Award, «Тони» и «Эмми»[1]. Он дважды был удостоен премии Лоуренса Оливье: в 1983 году за роль Сирано де Бержерака в одноименной пьесе Эдмонда Ростана, в 2009 году за роль Мальволио в спектакле по пьесе У. Шекспира "Двенадцатая ночь" .
Рыцарь Британской империи.
Содержание
Биография
Джекоби родился в 1938 году в Лейтонстоне (Лондон, Англия, Великобритания). Открытый гей.
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1961 | с | BBC: Пьеса воскресного вечера | BBC Sunday-Night Play | Чарльз Марлоу |
1962 | с | Armchair Theatre | Эрик | |
1965 | ф | Отелло | Othello | Кассио |
1967 | тф | Много шума из ничего | Much Ado About Nothing | дон Хуан |
1968 | с | ITV Playhouse | Джерри | |
1968 | ф | Интерлюдия | Interlude | Пол |
1970 | ф | Три сестры | Three Sisters | Андрей |
1972 | мтф | Man of Straw | Дитрих Кесслинг | |
1972 | мтф | Династия Штраусов | The Strauss Family | Йозеф Ланнер |
1973 | с | Соперники Шерлока Холмса | The Rivals of Sherlock Holmes | Уильям Дрю |
1973 | ф | Голубая кровь | Blue Blood | Грегори |
1973 | ф | День Шакала | The Day of the Jackal | Кэрон |
1974 | с | The Pallisers | лорд Фоун | |
1974 | ф | Досье ОДЕССА | The Odessa File | Клаус Вензер |
1974 | тф | Маркхейм | Markheim | Маркхейм |
1975 | с | Affairs of the Heart | Бертрам Брэддл | |
1976 | с | Я, Клавдий | I, Claudius | Клавдий |
1977 | тф | Филби, Бёрджесс и Маклин | Philby, Burgess and Maclean | Гай Бёрджесс |
1978 | тф | Король Ричард Второй | King Richard the Second | Ричард II |
1978 | с | Tycoon | Тимоти Уэст | |
1978 | ф | Прикосновение медузы | The Medusa Touch | Таунли — издатель |
1979 | с | Механик | Minder | Фредди Бентон |
1979 | ф | Человеческий фактор | The Human Factor | Артур Дэвис |
1980—1982 | с | Непридуманные истории | Tales of the Unexpected | Дриоли / Незнакомец |
1980 | тф | Гамлет | Hamlet | Гамлет |
1980 | ф | Швед, пропавший без вести | Der Mann, der sich in Luft auflöste | Мартин Бек |
1981 | ф | Шарлотта | Charlotte | Даберлон |
1982 | тф | Горбун из Нотр-Дама | The Hunchback of Notre Dame | Клод Фролло |
1982 | тф | Внутри Третьего рейха | Inside the Third Reich | Адольф Гитлер |
1982 | мф | Секрет крыс | The Secret of NIMH | Никодимус |
1983 | ф | Энигма | Enigma | Курт Лиммер |
1985 | тф | Сирано де Бержерак | Cyrano de Bergerac | Сирано де Бержерак |
1986 | мтф | Мистер Пай | Mr. Pye | мистер Пай |
1987 | тф | Таинственный сад | The Secret Garden | Арчибальд Крэвен |
1988 | ф | Крошка Доррит | Little Dorrit | Артур Клэннем |
1988 | тф | David Macaulay: Pyramid | Хордедеф | |
1988 | тф | Десятый человек | The Tenth Man | Самозванец |
1989 | ф | Генрих V | Henry V | хор |
1990 | мтф | Гражданская война | The Civil War | разные роли |
1990 | ф | The Fool | мистер Фредерик / сэр Джон | |
1991 | мтф | Сказочник: Греческие мифы | The Storyteller: Greek Myths | Дедал |
1991 | ф | Умереть заново | Dead Again | Франклин Мэдсон |
1992 | мф | Аладдин | Aladdin | маг |
1993 | тф | Circle of Deceit | Рэндэл | |
1993 | с | Сценарий | Screenplay | Джордж Сэлисбари |
1994 | мс | Мир кролика Питера | The World of Peter Rabbit and Friends | мистер Джереми Фишер |
1994—1998 | с | Брат Кадфаэль | Cadfael | монах Брат Кадфаэль |
1995 | мф | Ахилл | Achilles | рассказчик |
1996 | тф | Witness Against Hitler | генерал | |
1996 | тф | Взламывая код | Breaking the Code | Алан Тьюринг |
1996 | ф | Гамлет | Hamlet | Клавдий |
1997 | с | Великие представления | Great Performances | хозяин церемоний |
1998 | ф | Бэзил | Basil | отец Фредерик |
1998 | ф | Любовь — это дьявол. Штрихи к портрету Ф. Бэкона | Love Is the Devil: Study for a Portrait of Francis Bacon | Фрэнсис Бэкон |
1998 | мф | Ожившие эпосы: Беовульф | Animated Epics: Beowulf | рассказчик |
1999 | ф | Молокаи. История отца Дэмиена | Molokai: The Story of Father Damien | отец Леонор Фуэснель |
1999 | кор | The Chimes | рассказчик | |
2000 | кор | Уилфред | Wilfred | |
2000 | тф | Ясон и аргонавты | Jason and the Argonauts | Финес |
2000 | тф | Тайна поместья Уиверн | The Wyvern Mystery | землевладелец Ферфилд |
2000 | ф | Гладиатор | Gladiator | Гракх |
2000 | ф | На вилле | Up at the Villa | Лаки Лидбеттер |
2001 | ф | Дневники Вацлава Нижинского | The Diaries of Vaslav Nijinsky | Нижинский |
2001 | ф | Госфорд-парк | Gosford Park | Проберт |
2001 | ф | На крыльях огня | On Wings of Fire | рассказчик |
2001 | ф | Детский сон в летнюю ночь | The Children's Midsummer Night's Dream | Тесей |
2001 | с | Randall & Hopkirk (Deceased) | полковник Энгер | |
2001 | с | Фрейзьер | Frasier | Джексон Хедли |
2001 | ф | Тело | The Body | отец Лавелл |
2002 | кор | Night's Noontime | Ричард Дэдд | |
2002 | мтф | Жюри | The Jury | королевский адвокат Джордж Кординг |
2002 | тф | Охотники за динозаврами | The Dinosaur Hunters | рассказчик |
2002 | тф | Inquisition | кардинал Великий инквизитор | |
2002 | тф | Черчилль | The Gathering Storm | Стэнли Болдуин |
2002 | мф | Angelina Ballerina: The Show Must Go On | мистер Операцки | |
2002 | ф | Трагедия мстителя | Revengers Tragedy | Герцог |
2002 | ф | Одна война на двоих | Two Men Went to War | майор Мертон |
2003 | мтф | Доктор Кто: Крик Шалки | Doctor Who: Scream of the Shalka | Мастер |
2003 | тф | Господин посол | Mr. Ambassador | Хьюго Виккерс |
2003 | мс | Angelina Ballerina | мистер Операцки | |
2003 | тф | Генрих VIII | Henry VIII | рассказчик |
2004 | тф | Лондон | London | Публий Корнелий Тацит |
2004 | мф | Нити | Strings | Незо |
2004 | с | Мисс Марпл Агаты Кристи | Agatha Christie's Marple | полковник Протеро |
2004 | с | Подснежник | The Long Firm | лорд Эдвард «Тедди» Терсби |
2005 | ф | Моя ужасная няня | Nanny McPhee | мистер Уин |
2005 | ф | Прощай, чёрный дрозд | Bye Bye Blackbird | лорд Демпси |
2005 | кор | Project Huxley | Хаксли | |
2006 | тф | Pinochet in Suburbia | сенатор Пиночет | |
2006 | тф | Mist: The Tale of a Sheepdog Puppy | рассказчик | |
2006 | ф | Другой мир: Эволюция | Underworld: Evolution | Александр Корвинус |
2007—2009 | с | Mist: Sheepdog Tales | рассказчик | |
2007 | с | Доктор Кто | Doctor Who | профессор Яна / Мастер |
2007 | ф | Золотой компас | The Golden Compass | эмиссар магистериума |
2007 | ф | Тайна рукописи | The Riddle | Чарльз Диккенс |
2007 | ф | Arritmia | Гвидо / командир | |
2007 | ф | Anastezsi | Балзер | |
2007 | кор | Airlock, or How to Say Goodbye in Space | президент | |
2007 | мф | Angelina Ballerina: The Silver Locket | мистер Операцки | |
2007 | тф | Лавка древностей | The Old Curiosity Shop | дедушка |
2008 | кор | Сидни Тартлбаум | Sidney Turtlebaum | Сидни Тартлбаум |
2008 | кор | Один из «тех самых» дней | One of Those Days | Говард |
2008 | ф | Сборище любителей | A Bunch of Amateurs | Найджел Дьюберри |
2008 | ф | Воскрешённый Адам | Adam Resurrected | доктор Натан Гросс |
2009 | тф | Конец игры | Endgame | Рудольф Агню |
2009 | тф | Бриллианты | Diamonds | Пирс Денмонт |
2009 | тф | Марго | Margot | Фред Эштон |
2009 | ф | Моррис | Morris: A Life with Bells On | Квентин Нили |
2009 | док | Англия Чарльза Диккенса | Charles Dickens's England | играет сам себя, рассказчик |
2010 | ф | Король говорит! | The King's Speech | архиепископ Космо Лэнг |
2010 | тф | Война Джо Мэддисона | Joe Maddison's War | мистер Симпсон |
2011 | ф | Там обитают драконы | There Be Dragons | Онорио |
2011 | ф | Железный рыцарь | Ironclad | барон Корнхилл |
2011 | кор | The Halloween Kid | рассказчик | |
2011 | с | Борджиа | The Borgias | кардинал Орсини |
2011 | ф | Аноним | Anonymous | рассказчик |
2011 | ф | 7 дней и ночей с Мэрилин | My Week with Marilyn | сэр Оуэн Морсхед |
2012 | с | Титаник: Кровь и сталь | Titanic: Blood and Steel | лорд Пирри |
2012—2013 | с | Последнее танго в Галифаксе | Last Tango in Halifax | Алан |
2012 | ф | Код Цезаря | Jail Caesar | Луций Корнелий Сулла |
2012 | ф | Cloud Cuckoo Land | Виктор | |
2013—2014 | с | Грешники | Vicious | Стюарт Биксби |
2013 | кор | The Man Who Tried to Steal an Island | рассказчик | |
2014 | ф | Эффи | Effie | Джон Джеймс Рёскин |
2014 | ф | Принцесса Монако | Grace of Monaco | граф Фернандо Д’Элиерес |
2014 | с | Это Джинси | This Is Jinsy | Робанс Барнетти |
2015 | ф | Золушка | Cinderella | Король |
2016 | ф | Стрэттон: Первое задание | Stratton | Росс |
Напишите отзыв о статье "Джекоби, Дерек"
Примечания
- ↑ [www.imdb.com/name/nm0001394/awards Awards for Derek Jacobi]
Ссылки
- Дерек Джекоби (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Джекоби, Дерек
Он вышел, быстро подрагивая на каждом шагу и откинув несколько назад голову. Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими толстыми плечами и невольно выставленным вперед животом и грудью имела тот представительный, осанистый вид, который имеют в холе живущие сорокалетние люди. Кроме того, видно было, что он в этот день находился в самом хорошем расположении духа.Он кивнул головою, отвечая на низкий и почтительный поклон Балашева, и, подойдя к нему, тотчас же стал говорить как человек, дорожащий всякой минутой своего времени и не снисходящий до того, чтобы приготавливать свои речи, а уверенный в том, что он всегда скажет хорошо и что нужно сказать.
– Здравствуйте, генерал! – сказал он. – Я получил письмо императора Александра, которое вы доставили, и очень рад вас видеть. – Он взглянул в лицо Балашева своими большими глазами и тотчас же стал смотреть вперед мимо него.
Очевидно было, что его не интересовала нисколько личность Балашева. Видно было, что только то, что происходило в его душе, имело интерес для него. Все, что было вне его, не имело для него значения, потому что все в мире, как ему казалось, зависело только от его воли.
– Я не желаю и не желал войны, – сказал он, – но меня вынудили к ней. Я и теперь (он сказал это слово с ударением) готов принять все объяснения, которые вы можете дать мне. – И он ясно и коротко стал излагать причины своего неудовольствия против русского правительства.
Судя по умеренно спокойному и дружелюбному тону, с которым говорил французский император, Балашев был твердо убежден, что он желает мира и намерен вступить в переговоры.
– Sire! L'Empereur, mon maitre, [Ваше величество! Император, государь мой,] – начал Балашев давно приготовленную речь, когда Наполеон, окончив свою речь, вопросительно взглянул на русского посла; но взгляд устремленных на него глаз императора смутил его. «Вы смущены – оправьтесь», – как будто сказал Наполеон, с чуть заметной улыбкой оглядывая мундир и шпагу Балашева. Балашев оправился и начал говорить. Он сказал, что император Александр не считает достаточной причиной для войны требование паспортов Куракиным, что Куракин поступил так по своему произволу и без согласия на то государя, что император Александр не желает войны и что с Англией нет никаких сношений.
– Еще нет, – вставил Наполеон и, как будто боясь отдаться своему чувству, нахмурился и слегка кивнул головой, давая этим чувствовать Балашеву, что он может продолжать.
Высказав все, что ему было приказано, Балашев сказал, что император Александр желает мира, но не приступит к переговорам иначе, как с тем условием, чтобы… Тут Балашев замялся: он вспомнил те слова, которые император Александр не написал в письме, но которые непременно приказал вставить в рескрипт Салтыкову и которые приказал Балашеву передать Наполеону. Балашев помнил про эти слова: «пока ни один вооруженный неприятель не останется на земле русской», но какое то сложное чувство удержало его. Он не мог сказать этих слов, хотя и хотел это сделать. Он замялся и сказал: с условием, чтобы французские войска отступили за Неман.
Наполеон заметил смущение Балашева при высказывании последних слов; лицо его дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более высоким и поспешным, чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожанье икры в левой ноге Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос.
– Я желаю мира не менее императора Александра, – начал он. – Не я ли осьмнадцать месяцев делаю все, чтобы получить его? Я осьмнадцать месяцев жду объяснений. Но для того, чтобы начать переговоры, чего же требуют от меня? – сказал он, нахмурившись и делая энергически вопросительный жест своей маленькой белой и пухлой рукой.
– Отступления войск за Неман, государь, – сказал Балашев.
– За Неман? – повторил Наполеон. – Так теперь вы хотите, чтобы отступили за Неман – только за Неман? – повторил Наполеон, прямо взглянув на Балашева.
Балашев почтительно наклонил голову.
Вместо требования четыре месяца тому назад отступить из Номерании, теперь требовали отступить только за Неман. Наполеон быстро повернулся и стал ходить по комнате.
– Вы говорите, что от меня требуют отступления за Неман для начатия переговоров; но от меня требовали точно так же два месяца тому назад отступления за Одер и Вислу, и, несмотря на то, вы согласны вести переговоры.
Он молча прошел от одного угла комнаты до другого и опять остановился против Балашева. Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении, и левая нога дрожала еще быстрее, чем прежде. Это дрожанье левой икры Наполеон знал за собой. La vibration de mon mollet gauche est un grand signe chez moi, [Дрожание моей левой икры есть великий признак,] – говорил он впоследствии.
– Такие предложения, как то, чтобы очистить Одер и Вислу, можно делать принцу Баденскому, а не мне, – совершенно неожиданно для себя почти вскрикнул Наполеон. – Ежели бы вы мне дали Петербуг и Москву, я бы не принял этих условий. Вы говорите, я начал войну? А кто прежде приехал к армии? – император Александр, а не я. И вы предлагаете мне переговоры тогда, как я издержал миллионы, тогда как вы в союзе с Англией и когда ваше положение дурно – вы предлагаете мне переговоры! А какая цель вашего союза с Англией? Что она дала вам? – говорил он поспешно, очевидно, уже направляя свою речь не для того, чтобы высказать выгоды заключения мира и обсудить его возможность, а только для того, чтобы доказать и свою правоту, и свою силу, и чтобы доказать неправоту и ошибки Александра.
Вступление его речи было сделано, очевидно, с целью выказать выгоду своего положения и показать, что, несмотря на то, он принимает открытие переговоров. Но он уже начал говорить, и чем больше он говорил, тем менее он был в состоянии управлять своей речью.
Вся цель его речи теперь уже, очевидно, была в том, чтобы только возвысить себя и оскорбить Александра, то есть именно сделать то самое, чего он менее всего хотел при начале свидания.
– Говорят, вы заключили мир с турками?
Балашев утвердительно наклонил голову.
– Мир заключен… – начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, нужно было говорить самому, одному, и он продолжал говорить с тем красноречием и невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди.
– Да, я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, – продолжал он, – я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог, однако, присоединить их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического залива до устьев Дуная. Катерина Великая не могла бы сделать более, – говорил Наполеон, все более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те же слова, которые ои говорил самому Александру в Тильзите. – Tout cela il l'aurait du a mon amitie… Ah! quel beau regne, quel beau regne! – повторил он несколько раз, остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом.
– Quel beau regne aurait pu etre celui de l'Empereur Alexandre! [Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!]
Он с сожалением взглянул на Балашева, и только что Балашев хотел заметить что то, как он опять поспешно перебил его.
– Чего он мог желать и искать такого, чего бы он не нашел в моей дружбе?.. – сказал Наполеон, с недоумением пожимая плечами. – Нет, он нашел лучшим окружить себя моими врагами, и кем же? – продолжал он. – Он призвал к себе Штейнов, Армфельдов, Винцингероде, Бенигсенов, Штейн – прогнанный из своего отечества изменник, Армфельд – развратник и интриган, Винцингероде – беглый подданный Франции, Бенигсен несколько более военный, чем другие, но все таки неспособный, который ничего не умел сделать в 1807 году и который бы должен возбуждать в императоре Александре ужасные воспоминания… Положим, ежели бы они были способны, можно бы их употреблять, – продолжал Наполеон, едва успевая словом поспевать за беспрестанно возникающими соображениями, показывающими ему его правоту или силу (что в его понятии было одно и то же), – но и того нет: они не годятся ни для войны, ни для мира. Барклай, говорят, дельнее их всех; но я этого не скажу, судя по его первым движениям. А они что делают? Что делают все эти придворные! Пфуль предлагает, Армфельд спорит, Бенигсен рассматривает, а Барклай, призванный действовать, не знает, на что решиться, и время проходит. Один Багратион – военный человек. Он глуп, но у него есть опытность, глазомер и решительность… И что за роль играет ваш молодой государь в этой безобразной толпе. Они его компрометируют и на него сваливают ответственность всего совершающегося. Un souverain ne doit etre a l'armee que quand il est general, [Государь должен находиться при армии только тогда, когда он полководец,] – сказал он, очевидно, посылая эти слова прямо как вызов в лицо государя. Наполеон знал, как желал император Александр быть полководцем.
– Уже неделя, как началась кампания, и вы не сумели защитить Вильну. Вы разрезаны надвое и прогнаны из польских провинций. Ваша армия ропщет…
– Напротив, ваше величество, – сказал Балашев, едва успевавший запоминать то, что говорилось ему, и с трудом следивший за этим фейерверком слов, – войска горят желанием…
– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся 22 октября
- Родившиеся в 1938 году
- Родившиеся в Лондоне
- Актёры по алфавиту
- Актёры Англии
- Актёры телевидения Англии
- Актёры озвучивания Англии
- Актёры XX века
- Актёры XXI века
- Командоры ордена Британской империи
- Рыцари-бакалавры
- Лауреаты премии «Эмми»
- Лауреаты премии «Тони»
- Лауреаты премии имени Лоуренса Оливье
- Лауреаты премии BAFTA TV
- Лауреаты премии Гильдии киноактёров США