Джекоби, Дерек

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дерек Джекоби
Derek Jacobi

Джекоби на сцене Уиндхемскомского театра в спектакле «Путешествии вокруг моего отца». Лондон (декабрь 2006).
Имя при рождении:

Дерек Джордж Джекоби

Дата рождения:

22 октября 1938(1938-10-22) (85 лет)

Место рождения:

Лейтонстон, Лондон, Англия

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

актёр

Карьера:

1961 — наст. время

Направление:

драма, история

Награды:

Сэр Де́рек Джордж Дже́коби (англ. Sir Derek George Jacobi; род. 22 октября 1938, Лейтонстон, Лондон, Англия, Великобритания) — английский актёр, который добился впечатляющих успехов как на театральной сцене, так и в кинематографе и на телевидении. Его талант оценен многими престижными наградами и премиями в области искусства, включая BAFTA TV Award, «Тони» и «Эмми»[1]. Он дважды был удостоен премии Лоуренса Оливье: в 1983 году за роль Сирано де Бержерака в одноименной пьесе Эдмонда Ростана, в 2009 году за роль Мальволио в спектакле по пьесе У. Шекспира "Двенадцатая ночь" .

Рыцарь Британской империи.





Биография

Джекоби родился в 1938 году в Лейтонстоне (Лондон, Англия, Великобритания). Открытый гей.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1961 с BBC: Пьеса воскресного вечера BBC Sunday-Night Play Чарльз Марлоу
1962 с Armchair Theatre Эрик
1965 ф Отелло Othello Кассио
1967 тф Много шума из ничего Much Ado About Nothing дон Хуан
1968 с ITV Playhouse Джерри
1968 ф Интерлюдия Interlude Пол
1970 ф Три сестры Three Sisters Андрей
1972 мтф Man of Straw Дитрих Кесслинг
1972 мтф Династия Штраусов The Strauss Family Йозеф Ланнер
1973 с Соперники Шерлока Холмса The Rivals of Sherlock Holmes Уильям Дрю
1973 ф Голубая кровь Blue Blood Грегори
1973 ф День Шакала The Day of the Jackal Кэрон
1974 с The Pallisers лорд Фоун
1974 ф Досье ОДЕССА The Odessa File Клаус Вензер
1974 тф Маркхейм Markheim Маркхейм
1975 с Affairs of the Heart Бертрам Брэддл
1976 с Я, Клавдий I, Claudius Клавдий
1977 тф Филби, Бёрджесс и Маклин Philby, Burgess and Maclean Гай Бёрджесс
1978 тф Король Ричард Второй King Richard the Second Ричард II
1978 с Tycoon Тимоти Уэст
1978 ф Прикосновение медузы The Medusa Touch Таунли — издатель
1979 с Механик Minder Фредди Бентон
1979 ф Человеческий фактор The Human Factor Артур Дэвис
19801982 с Непридуманные истории Tales of the Unexpected Дриоли / Незнакомец
1980 тф Гамлет Hamlet Гамлет
1980 ф Швед, пропавший без вести Der Mann, der sich in Luft auflöste Мартин Бек
1981 ф Шарлотта Charlotte Даберлон
1982 тф Горбун из Нотр-Дама The Hunchback of Notre Dame Клод Фролло
1982 тф Внутри Третьего рейха Inside the Third Reich Адольф Гитлер
1982 мф Секрет крыс The Secret of NIMH Никодимус
1983 ф Энигма Enigma Курт Лиммер
1985 тф Сирано де Бержерак Cyrano de Bergerac Сирано де Бержерак
1986 мтф Мистер Пай Mr. Pye мистер Пай
1987 тф Таинственный сад The Secret Garden Арчибальд Крэвен
1988 ф Крошка Доррит Little Dorrit Артур Клэннем
1988 тф David Macaulay: Pyramid Хордедеф
1988 тф Десятый человек The Tenth Man Самозванец
1989 ф Генрих V Henry V хор
1990 мтф Гражданская война The Civil War разные роли
1990 ф The Fool мистер Фредерик / сэр Джон
1991 мтф Сказочник: Греческие мифы The Storyteller: Greek Myths Дедал
1991 ф Умереть заново Dead Again Франклин Мэдсон
1992 мф Аладдин Aladdin маг
1993 тф Circle of Deceit Рэндэл
1993 с Сценарий Screenplay Джордж Сэлисбари
1994 мс Мир кролика Питера The World of Peter Rabbit and Friends мистер Джереми Фишер
19941998 с Брат Кадфаэль Cadfael монах Брат Кадфаэль
1995 мф Ахилл Achilles рассказчик
1996 тф Witness Against Hitler генерал
1996 тф Взламывая код Breaking the Code Алан Тьюринг
1996 ф Гамлет Hamlet Клавдий
1997 с Великие представления Great Performances хозяин церемоний
1998 ф Бэзил Basil отец Фредерик
1998 ф Любовь — это дьявол. Штрихи к портрету Ф. Бэкона Love Is the Devil: Study for a Portrait of Francis Bacon Фрэнсис Бэкон
1998 мф Ожившие эпосы: Беовульф Animated Epics: Beowulf рассказчик
1999 ф Молокаи. История отца Дэмиена Molokai: The Story of Father Damien отец Леонор Фуэснель
1999 кор The Chimes рассказчик
2000 кор Уилфред Wilfred
2000 тф Ясон и аргонавты Jason and the Argonauts Финес
2000 тф Тайна поместья Уиверн The Wyvern Mystery землевладелец Ферфилд
2000 ф Гладиатор Gladiator Гракх
2000 ф На вилле Up at the Villa Лаки Лидбеттер
2001 ф Дневники Вацлава Нижинского The Diaries of Vaslav Nijinsky Нижинский
2001 ф Госфорд-парк Gosford Park Проберт
2001 ф На крыльях огня On Wings of Fire рассказчик
2001 ф Детский сон в летнюю ночь The Children's Midsummer Night's Dream Тесей
2001 с Randall & Hopkirk (Deceased) полковник Энгер
2001 с Фрейзьер Frasier Джексон Хедли
2001 ф Тело The Body отец Лавелл
2002 кор Night's Noontime Ричард Дэдд
2002 мтф Жюри The Jury королевский адвокат Джордж Кординг
2002 тф Охотники за динозаврами The Dinosaur Hunters рассказчик
2002 тф Inquisition кардинал Великий инквизитор
2002 тф Черчилль The Gathering Storm Стэнли Болдуин
2002 мф Angelina Ballerina: The Show Must Go On мистер Операцки
2002 ф Трагедия мстителя Revengers Tragedy Герцог
2002 ф Одна война на двоих Two Men Went to War майор Мертон
2003 мтф Доктор Кто: Крик Шалки Doctor Who: Scream of the Shalka Мастер
2003 тф Господин посол Mr. Ambassador Хьюго Виккерс
2003 мс Angelina Ballerina мистер Операцки
2003 тф Генрих VIII Henry VIII рассказчик
2004 тф Лондон London Публий Корнелий Тацит
2004 мф Нити Strings Незо
2004 с Мисс Марпл Агаты Кристи Agatha Christie's Marple полковник Протеро
2004 с Подснежник The Long Firm лорд Эдвард «Тедди» Терсби
2005 ф Моя ужасная няня Nanny McPhee мистер Уин
2005 ф Прощай, чёрный дрозд Bye Bye Blackbird лорд Демпси
2005 кор Project Huxley Хаксли
2006 тф Pinochet in Suburbia сенатор Пиночет
2006 тф Mist: The Tale of a Sheepdog Puppy рассказчик
2006 ф Другой мир: Эволюция Underworld: Evolution Александр Корвинус
20072009 с Mist: Sheepdog Tales рассказчик
2007 с Доктор Кто Doctor Who профессор Яна / Мастер
2007 ф Золотой компас The Golden Compass эмиссар магистериума
2007 ф Тайна рукописи The Riddle Чарльз Диккенс
2007 ф Arritmia Гвидо / командир
2007 ф Anastezsi Балзер
2007 кор Airlock, or How to Say Goodbye in Space президент
2007 мф Angelina Ballerina: The Silver Locket мистер Операцки
2007 тф Лавка древностей The Old Curiosity Shop дедушка
2008 кор Сидни Тартлбаум Sidney Turtlebaum Сидни Тартлбаум
2008 кор Один из «тех самых» дней One of Those Days Говард
2008 ф Сборище любителей A Bunch of Amateurs Найджел Дьюберри
2008 ф Воскрешённый Адам Adam Resurrected доктор Натан Гросс
2009 тф Конец игры Endgame Рудольф Агню
2009 тф Бриллианты Diamonds Пирс Денмонт
2009 тф Марго Margot Фред Эштон
2009 ф Моррис Morris: A Life with Bells On Квентин Нили
2009 док Англия Чарльза Диккенса Charles Dickens's England играет сам себя, рассказчик
2010 ф Король говорит! The King's Speech архиепископ Космо Лэнг
2010 тф Война Джо Мэддисона Joe Maddison's War мистер Симпсон
2011 ф Там обитают драконы There Be Dragons Онорио
2011 ф Железный рыцарь Ironclad барон Корнхилл
2011 кор The Halloween Kid рассказчик
2011 с Борджиа The Borgias кардинал Орсини
2011 ф Аноним Anonymous рассказчик
2011 ф 7 дней и ночей с Мэрилин My Week with Marilyn сэр Оуэн Морсхед
2012 с Титаник: Кровь и сталь Titanic: Blood and Steel лорд Пирри
20122013 с Последнее танго в Галифаксе Last Tango in Halifax Алан
2012 ф Код Цезаря Jail Caesar Луций Корнелий Сулла
2012 ф Cloud Cuckoo Land Виктор
20132014 с Грешники Vicious Стюарт Биксби
2013 кор The Man Who Tried to Steal an Island рассказчик
2014 ф Эффи Effie Джон Джеймс Рёскин
2014 ф Принцесса Монако Grace of Monaco граф Фернандо Д’Элиерес
2014 с Это Джинси This Is Jinsy Робанс Барнетти
2015 ф Золушка Cinderella Король
2016 ф Стрэттон: Первое задание Stratton Росс

Напишите отзыв о статье "Джекоби, Дерек"

Примечания

  1. [www.imdb.com/name/nm0001394/awards Awards for Derek Jacobi]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Джекоби, Дерек

Он вышел, быстро подрагивая на каждом шагу и откинув несколько назад голову. Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими толстыми плечами и невольно выставленным вперед животом и грудью имела тот представительный, осанистый вид, который имеют в холе живущие сорокалетние люди. Кроме того, видно было, что он в этот день находился в самом хорошем расположении духа.
Он кивнул головою, отвечая на низкий и почтительный поклон Балашева, и, подойдя к нему, тотчас же стал говорить как человек, дорожащий всякой минутой своего времени и не снисходящий до того, чтобы приготавливать свои речи, а уверенный в том, что он всегда скажет хорошо и что нужно сказать.
– Здравствуйте, генерал! – сказал он. – Я получил письмо императора Александра, которое вы доставили, и очень рад вас видеть. – Он взглянул в лицо Балашева своими большими глазами и тотчас же стал смотреть вперед мимо него.
Очевидно было, что его не интересовала нисколько личность Балашева. Видно было, что только то, что происходило в его душе, имело интерес для него. Все, что было вне его, не имело для него значения, потому что все в мире, как ему казалось, зависело только от его воли.
– Я не желаю и не желал войны, – сказал он, – но меня вынудили к ней. Я и теперь (он сказал это слово с ударением) готов принять все объяснения, которые вы можете дать мне. – И он ясно и коротко стал излагать причины своего неудовольствия против русского правительства.
Судя по умеренно спокойному и дружелюбному тону, с которым говорил французский император, Балашев был твердо убежден, что он желает мира и намерен вступить в переговоры.
– Sire! L'Empereur, mon maitre, [Ваше величество! Император, государь мой,] – начал Балашев давно приготовленную речь, когда Наполеон, окончив свою речь, вопросительно взглянул на русского посла; но взгляд устремленных на него глаз императора смутил его. «Вы смущены – оправьтесь», – как будто сказал Наполеон, с чуть заметной улыбкой оглядывая мундир и шпагу Балашева. Балашев оправился и начал говорить. Он сказал, что император Александр не считает достаточной причиной для войны требование паспортов Куракиным, что Куракин поступил так по своему произволу и без согласия на то государя, что император Александр не желает войны и что с Англией нет никаких сношений.
– Еще нет, – вставил Наполеон и, как будто боясь отдаться своему чувству, нахмурился и слегка кивнул головой, давая этим чувствовать Балашеву, что он может продолжать.
Высказав все, что ему было приказано, Балашев сказал, что император Александр желает мира, но не приступит к переговорам иначе, как с тем условием, чтобы… Тут Балашев замялся: он вспомнил те слова, которые император Александр не написал в письме, но которые непременно приказал вставить в рескрипт Салтыкову и которые приказал Балашеву передать Наполеону. Балашев помнил про эти слова: «пока ни один вооруженный неприятель не останется на земле русской», но какое то сложное чувство удержало его. Он не мог сказать этих слов, хотя и хотел это сделать. Он замялся и сказал: с условием, чтобы французские войска отступили за Неман.
Наполеон заметил смущение Балашева при высказывании последних слов; лицо его дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более высоким и поспешным, чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожанье икры в левой ноге Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос.
– Я желаю мира не менее императора Александра, – начал он. – Не я ли осьмнадцать месяцев делаю все, чтобы получить его? Я осьмнадцать месяцев жду объяснений. Но для того, чтобы начать переговоры, чего же требуют от меня? – сказал он, нахмурившись и делая энергически вопросительный жест своей маленькой белой и пухлой рукой.
– Отступления войск за Неман, государь, – сказал Балашев.
– За Неман? – повторил Наполеон. – Так теперь вы хотите, чтобы отступили за Неман – только за Неман? – повторил Наполеон, прямо взглянув на Балашева.
Балашев почтительно наклонил голову.
Вместо требования четыре месяца тому назад отступить из Номерании, теперь требовали отступить только за Неман. Наполеон быстро повернулся и стал ходить по комнате.
– Вы говорите, что от меня требуют отступления за Неман для начатия переговоров; но от меня требовали точно так же два месяца тому назад отступления за Одер и Вислу, и, несмотря на то, вы согласны вести переговоры.
Он молча прошел от одного угла комнаты до другого и опять остановился против Балашева. Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении, и левая нога дрожала еще быстрее, чем прежде. Это дрожанье левой икры Наполеон знал за собой. La vibration de mon mollet gauche est un grand signe chez moi, [Дрожание моей левой икры есть великий признак,] – говорил он впоследствии.
– Такие предложения, как то, чтобы очистить Одер и Вислу, можно делать принцу Баденскому, а не мне, – совершенно неожиданно для себя почти вскрикнул Наполеон. – Ежели бы вы мне дали Петербуг и Москву, я бы не принял этих условий. Вы говорите, я начал войну? А кто прежде приехал к армии? – император Александр, а не я. И вы предлагаете мне переговоры тогда, как я издержал миллионы, тогда как вы в союзе с Англией и когда ваше положение дурно – вы предлагаете мне переговоры! А какая цель вашего союза с Англией? Что она дала вам? – говорил он поспешно, очевидно, уже направляя свою речь не для того, чтобы высказать выгоды заключения мира и обсудить его возможность, а только для того, чтобы доказать и свою правоту, и свою силу, и чтобы доказать неправоту и ошибки Александра.
Вступление его речи было сделано, очевидно, с целью выказать выгоду своего положения и показать, что, несмотря на то, он принимает открытие переговоров. Но он уже начал говорить, и чем больше он говорил, тем менее он был в состоянии управлять своей речью.
Вся цель его речи теперь уже, очевидно, была в том, чтобы только возвысить себя и оскорбить Александра, то есть именно сделать то самое, чего он менее всего хотел при начале свидания.
– Говорят, вы заключили мир с турками?
Балашев утвердительно наклонил голову.
– Мир заключен… – начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, нужно было говорить самому, одному, и он продолжал говорить с тем красноречием и невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди.
– Да, я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, – продолжал он, – я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог, однако, присоединить их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического залива до устьев Дуная. Катерина Великая не могла бы сделать более, – говорил Наполеон, все более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те же слова, которые ои говорил самому Александру в Тильзите. – Tout cela il l'aurait du a mon amitie… Ah! quel beau regne, quel beau regne! – повторил он несколько раз, остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом.
– Quel beau regne aurait pu etre celui de l'Empereur Alexandre! [Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!]
Он с сожалением взглянул на Балашева, и только что Балашев хотел заметить что то, как он опять поспешно перебил его.
– Чего он мог желать и искать такого, чего бы он не нашел в моей дружбе?.. – сказал Наполеон, с недоумением пожимая плечами. – Нет, он нашел лучшим окружить себя моими врагами, и кем же? – продолжал он. – Он призвал к себе Штейнов, Армфельдов, Винцингероде, Бенигсенов, Штейн – прогнанный из своего отечества изменник, Армфельд – развратник и интриган, Винцингероде – беглый подданный Франции, Бенигсен несколько более военный, чем другие, но все таки неспособный, который ничего не умел сделать в 1807 году и который бы должен возбуждать в императоре Александре ужасные воспоминания… Положим, ежели бы они были способны, можно бы их употреблять, – продолжал Наполеон, едва успевая словом поспевать за беспрестанно возникающими соображениями, показывающими ему его правоту или силу (что в его понятии было одно и то же), – но и того нет: они не годятся ни для войны, ни для мира. Барклай, говорят, дельнее их всех; но я этого не скажу, судя по его первым движениям. А они что делают? Что делают все эти придворные! Пфуль предлагает, Армфельд спорит, Бенигсен рассматривает, а Барклай, призванный действовать, не знает, на что решиться, и время проходит. Один Багратион – военный человек. Он глуп, но у него есть опытность, глазомер и решительность… И что за роль играет ваш молодой государь в этой безобразной толпе. Они его компрометируют и на него сваливают ответственность всего совершающегося. Un souverain ne doit etre a l'armee que quand il est general, [Государь должен находиться при армии только тогда, когда он полководец,] – сказал он, очевидно, посылая эти слова прямо как вызов в лицо государя. Наполеон знал, как желал император Александр быть полководцем.
– Уже неделя, как началась кампания, и вы не сумели защитить Вильну. Вы разрезаны надвое и прогнаны из польских провинций. Ваша армия ропщет…
– Напротив, ваше величество, – сказал Балашев, едва успевавший запоминать то, что говорилось ему, и с трудом следивший за этим фейерверком слов, – войска горят желанием…
– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.