Джефферсон (округ, Колорадо)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Джефферсон
Jefferson County
Страна

США

Статус

округ

Входит в

Колорадо

Административный центр

Голден

Крупнейший город

Лейквуд

Население (2010)

534 543

Плотность

264 чел./км²

Национальный состав

90,59% белых
0,89% чёрных
0,75% индейцев,
2,28%азиатов
3,23% других рас

Площадь

2 015 км²

Часовой пояс

UTC-7/-6

[co.washington.co.us/ Официальный сайт]
Координаты: 39°35′24″ с. ш. 105°15′00″ з. д. / 39.59000° с. ш. 105.25000° з. д. / 39.59000; -105.25000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.59000&mlon=-105.25000&zoom=12 (O)] (Я)

Округ Джефферсон (англ. Jefferson County) располагается в США, штате Колорадо. Официально образован 1-го ноября 1861 года. Получил своё название по имени третьего президента США Томаса Джефферсона. По состоянию на 2010 год, численность населения составляла 534 543 человека.





География

По данным Бюро переписи США, общая площадь округа равняется 2 015,2 км², из которых 1 999,7 км² суша и 15,5 км² или 0,77 % это водоемы.

Соседние округа

Демография

По данным переписи населения 2000 года[1] в округе проживает 527 056 жителей в составе 206 067 домашних хозяйств и 140 537 семей. Плотность населения составляет 264 человека на км². На территории округа насчитывается 212 488 жилых строений, при плотности застройки 106 строений на км². Расовый состав населения: белые — 90,59 %, афроамериканцы — 0,89 %, коренные американцы (индейцы) — 0,75 %, азиаты — 2,28 %, гавайцы — 0,08 %, представители других рас — 3,23 %, представители двух или более рас — 2,18 %. Испаноязычные составляли 9,95 % населения независимо от расы.

В составе 33,40 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 55,10 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 9,10 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 31,80 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 24,50 % домашних хозяйств состоят из одного человека, 6,30 % домашних хозяйств состоят из престарелых (65 лет и старше), проживающих в одиночестве. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,52 человека, и средний размер семьи 3,03 человека.

Возрастной состав округа: 25,30 % моложе 18 лет, 8,10 % от 18 до 24, 32,10 % от 25 до 44, 24,90 % от 45 до 64 и 9,60 % от 65 и старше. Средний возраст жителя округа 37 лет. На каждые 100 женщин приходится 99,00 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 96,80 мужчин.

Средний доход на домохозяйство в округе составлял 57 339 USD, на семью — 67 310 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 45 306 USD против 32 372 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 28 066 USD. Около 3,40 % семей и 5,20 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 5,80 % молодежи (тех кому ещё не исполнилось 18 лет) и 5,10 % тех кому было уже больше 65 лет.

Напишите отзыв о статье "Джефферсон (округ, Колорадо)"

Примечания

  1. [factfinder.census.gov/ Данные Бюро переписи США по округу Джефферсон (Колорадо)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].

Ссылки

  • [jeffco.us/ Официальный сайт правительства округа Джефферсон, штат Колорадо]
  • [www.stanwyck.com/cogenweb/cocounties.html Colorado County Evolution by Don Stanwyck]
  • [www.coloradohistory.org/ Историческое общество округа Джефферсон, штат Колорадо]
  • [co.jefferson.co.us/openspace/openspace_T56_R108.htm/ Jefferson County Open Space Parks]

Отрывок, характеризующий Джефферсон (округ, Колорадо)

В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]