Джимара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt> </tt>

</tt>

Джимара
осет. Джимарайы хох
42°43′09″ с. ш. 44°24′59″ в. д. / 42.71917° с. ш. 44.41639° в. д. / 42.71917; 44.41639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.71917&mlon=44.41639&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 42°43′09″ с. ш. 44°24′59″ в. д. / 42.71917° с. ш. 44.41639° в. д. / 42.71917; 44.41639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.71917&mlon=44.41639&zoom=9 (O)] (Я)
СтраныРоссия Россия
Грузия Грузия
РегионСеверная Осетия
Горная системаБольшой Кавказ
Хребет или массивХохский хребет
Высота вершины4780[1] м
Относительная высота840 м
Джимара
Джимара

Джима́ра (Джимарай-хох или Гимарай-хох, осет. Джимарайы хох) — вершина Большого Кавказа. Высота 4780 м. Находится восточнее Безенги и в 9 км к западу от Казбека. Со склонов Джимары спускается два ледника: на западном склоне — ледник Мидаграбин, на южном склоне — ледник Суатиси.[2]

Напишите отзыв о статье "Джимара"



Примечания

  1. [peakbagger.com/peak.aspx?pid=10422 Peakbagger.com]
  2. Долгушин Л.Д., Осипова Г.Б. Ледники. — М.: Мысль, 1989. — С. 93. — 448 с. — (Природа мира). — ISBN 5-244-00315-1.

Литература

  • Пономарев С. В., Беднов Б. В. Тепли, Джимарай, Казбек. — М.: «Физкультура и спорт», 1985. (По родным просторам).

Ссылки

  • [caucatalog.narod.ru/base/dzhimaraikhokh_mnt.html Вершина Джимара]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Джимара

Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.