Джозеф, Брэдли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Брэдли Джозеф

Портрет Брэдли Джозефа
Основная информация
Полное имя

Брэдли Джозеф

Дата рождения

1965(1965)

Место рождения

Уиллмар, Миннесота, США

Страна

США США

Профессии

пианист
композитор

Жанры

рок, нью-эйдж

Сотрудничество

Шина Истон, Йанни

Лейблы

Robbins Island Music

[www.bradleyjoseph.com/ www.bradleyjoseph.com]

Брэ́дли Джо́зеф (англ. Bradley Joseph, 1965, Уиллмар, Миннесота, США) — американский композитор, пианист и аранжировщик.

Работает в широком спектре музыкальных жанров: от рок- и поп-музыки до ритм-энд-блюза и оркестровой музыки. Сотрудничает с целым рядом артистов, записывающихся на фирмах звукосаписи RCA, Epic, Warner Brothers и Polygram Records. Брэдли Джозеф известен в мире работой с лауреаткой «Грэмми» певицей Шиной Истон (англ. Sheena Easton) — в качестве пианиста и одного из её музыкальных руководителей, а также с греческим композитором и пианистом Йанни Хрисомаллис, Янни (англ. Yanni) — в качестве основного пианиста шести мировых турне Йанни. В 1994 году Брэдли Джозеф начал сольную карьеру; к 2006 году выпустил 9 дисков.



Сочинения

  • Hear The Masses 1994
  • Rapture 1997
  • Solo Journey 1999
  • Christmas Around the World 2000
  • One Deep Breath 2002
  • The Journey Continues 2003
  • Music Pets Love: While You Are Gone 2004-2008
  • For The Love Of It 2005
  • Piano Love Songs 2006
  • Hymns and Spiritual songs 2007
  • Classic Christmas 2008
  • Suites & Sweets 2009
  • Paint the Sky 2013

Напишите отзыв о статье "Джозеф, Брэдли"

Ссылки

  • [www.bradleyjoseph.com Официальный сайт Брэдли Джозефа  (англ.)]
  • [allmusic.com/cg/amg.dll?P=amg&sql=11:07ozef5khgf3 Брэдли Джозеф  (англ.)] — All Music Guide
  • Джозеф, Брэдли (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [yanga.ru/music/artist/-/Bradley%20Joseph/?id=4286&lang=rus Yanga.ru]
  • [muslib.ru/band616_biography.html Muslib.ru]



Отрывок, характеризующий Джозеф, Брэдли

– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.