Готти, Джон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Джон Готти»)
Перейти к: навигация, поиск
Джон Готти
John Joseph Gotti, Jr

Магшот Готти
Прозвище

«Тефлоновый дон», «Щеголеватый дон»

Дата рождения:

27 октября 1940(1940-10-27)

Место рождения:

Бронкс, Нью-Йорк, США

Гражданство:

США США

Дата смерти:

10 июня 2002(2002-06-10) (61 год)

Место смерти:

Спрингфилд, Миссури, США

Причина смерти:

Рак горла

Принадлежность:

Семья Гамбино

Преступления
Преступления:

Убийства, рэкет, грабежи

Период совершения:

примерно 1968—1992

Мотив:

Корысть, власть

Дата ареста:

1992

Обвинялся в:

Убийствах, рэкете

Признан виновным в:

Убийствах, рэкете

Наказание:

Пожизненное заключение

Статус:

мёртв

Джон Джозеф Готти Младший (англ. John Joseph Gotti, Jr; 1940—2002) — босс семьи Гамбино в 1986—1992 годах, получил прозвище «Тефлоновый дон», так как длительное время ему удавалось избегать наказания. Взошёл на «трон» после убийства 16 декабря 1985 года предыдущего босса семьи — Пола Кастеллано, которое сам же и заказал.





Биография

Готти родился в 1940 году в бедной итальянской семье, вырос на улицах Южного Бронкса и Гарлема, затем переехал в Квинс; в 1968 году был осужден за вооруженное ограбление грузовика, освободился в 1971 году, в 1973 году был арестован по обвинению в убийстве, но отсидел всего два года. В 1986 году на жизнь Готти было совершено покушение, затем он трижды оправдывался судом. В 1992 году благодаря показаниям зама Готти Сальваторе Гравано, согласившегося сотрудничать с властями, босса семьи осудили на пожизненное заключение за убийство и рэкет. В 1990—2002 годах Джон Готти пребывал в заключении, 10 июня 2002 года скончался в тюрьме от рака горла[1][2].

В искусстве

Кинематограф

  • 1994 — «Поймать Готти» / «Getting Gotti», исп. Энтони Джон Дэнисон;
  • 1996 — «Готти» / «Gotti», исп. Арманд Ассанте;
  • 1998 — «Свидетель против мафии» / «Witness to the Mob», исп. Том Сайзмор;
  • 2001 — «Босс всех боссов» / «Boss of Bosses», исп. Сонни Маринелли;
  • 2001 — «Большое ограбление» / «The Big Heist», исп. Стивен Рандаззо;
  • 2010 — «Клуб "Синатра"» / «Sinatra Club», исп. Дэнни Нуччи;
  • 2014 — «Готти: В тени моего отца» / «Gotti: In the Shadow of My Father», исп. Джон Траволта.

Музыка

  • Композиция «King of New York» американской группы «Fun Lovin' Criminals» посвящена Джону Готти (альбом «Come Find Yourself», 1996 г.).
  • Композиция «Джон Готти» российской группы «Bad Balance» (альбом «Легенды гангстеров», 2007 г.).
  • Композиция «Hijack» американского хип-хоп исполнителя «Tyga» (фрагментарная отсылка к Готти — «Young Gotti»).
  • Композиция «John Gotti» американского хип-хоп исполнителя «Kevin Gates» (альбом «Luca Brasi 2»).
  • Альбом «Teflon Don» американского рэпера Рика Росса.
  • Композиция «John Gotti» немецкого рэпера Kollegah
  • Композиция "Everybody get up" британской группы Five (фрагментарная отсылка к Готти - "Together represent like John Gotti")

Напишите отзыв о статье "Готти, Джон"

Примечания

  1. [www.newsru.com/world/10jun2002/gorri.html Умер "крестный отец" сицилийской мафии]. Проверено 17 декабря 2011. [www.webcitation.org/658ZKPVCT Архивировано из первоисточника 2 февраля 2012].
  2. [www.newsru.com/world/13jun2002/gotti.html Умершего от рака горла авторитета американской мафии похоронят в семейном мавзолее]. Проверено 17 декабря 2011. [www.webcitation.org/658ZPUUhl Архивировано из первоисточника 2 февраля 2012].

Литература

  • Jenkins J. P. [www.britannica.com/biography/John-Gotti John Gotti] // Britannica. [web.archive.org/web/20160508125210/www.britannica.com/biography/John-Gotti Архивировано] из первоисточника 8 мая 2016.

Ссылки

  • [www.trutv.com/library/crime/gangsters_outlaws/mob_bosses/gotti/index_1.html/ John Gotti — The Last Mafia Icon]
  • [www.biography.com/people/john-gotti-9542186/ John Gotti]
  • [www.fbi.gov/news/stories/2007/april/gotti040207/ John Gotti: How We Made the Charges Stick]

Отрывок, характеризующий Готти, Джон

Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.