Джорджия
Штат США | |||||
Джорджия | |||||
| |||||
«Мудрость, справедливость и умеренность» | |||||
«Персиковый штат», «Имперский штат Юга» | |||||
Атланта | |||||
Крупнейший город |
Атланта | ||||
Крупные города |
Огаста Коламбус Мэйкон Саванна Атенс | ||||
10 097 343 (2011 год) 8-е по США | |||||
плотность |
65,4 чел./км² | ||||
24-е место | |||||
всего |
153 911 км² | ||||
водная поверхность |
4983 км² (3,24 %) | ||||
широта |
30°31' с. ш. по 35°0' с. ш., 370 км | ||||
долгота | 81°0' з. д. по 85°53' з. д., 480 км |
||||
Высота над уровнем моря |
|||||
максимальная | 1458 м | ||||
средняя | 180 м | ||||
минимальная |
0 м | ||||
Принятие статуса штата |
2 января 1788 года 4 по счёту | ||||
до принятия статуса |
Провинция Джорджия | ||||
Губернатор |
Натан Дил | ||||
Вице-губернатор |
Кейси Кейгл | ||||
Законодательный орган |
Генеральная ассамблея Джорджии | ||||
верхняя палата | Сенат Джорджии | ||||
нижняя палата | Палата представителей Джорджии | ||||
Сенаторы |
Дэвид Пердью Джонни Айзексон | ||||
UTC−5/−4 | |||||
GA | |||||
Официальный сайт: |
[georgia.gov/ www.georgia.gov] |
Джо́рджия[1][2] (англ. Georgia [ˈdʒɔrdʒə]) — штат[3] на юго-востоке США, четвёртый штат, подписавший в 1788 году Конституцию Соединённых штатов. Столица и крупнейший город — Атланта. Население 10 097 343[4] человек (2014).
Официальные прозвища Джорджии — «Персиковый штат» и «Имперский штат Юга».
Содержание
География и климат
На севере Джорджия граничит со штатами Теннесси и Северная Каролина, на северо-востоке — с Южной Каролиной, на юге — с Флоридой, на западе — с Алабамой. На севере штата находится Голубой хребет (отрог Аппалачей). На востоке имеет выход к Атлантическому океану.
Большая часть штата находится в зоне субтропического океанического климата. За исключением горных районов, типично жаркое и дождливое лето. Уровень осадков колеблется от 1 143 мм — в центральных районах до 1 905 мм в северо-восточной области Джорджии. Климат конкретных районов зависит от широты, а также от близости к Атлантическому океану или Мексиканскому заливу.
Самая высокая температура (44,4 °С) была зафиксирована 24 июля 1952 года в Луисвилле. Самая низкая температура (−27,2 °C) была отмечена 27 января 1940 года в округе Флойд. В Джорджии довольно часто бывают торнадо, однако они редко превышают уровень F1 по шкале Фудзиты.
История
До испанской колонизации Америки на территории Джорджии существовала индейская культура, описанная Эрнандо де Сото в 1540 году и полностью исчезнувшая к 1560 году. Некоторое время здесь господствовали испанцы, в конце XVII века у них начинаются столкновения с англичанами за право владения регионом. В 1724 году англичане установили над областью своё господство, объявив об учреждении «Колонии Джорджия» в честь короля Георга II. Джорджия была одним из основных центров лоялистов в Войне за независимость и конфедератов в Гражданской войне.
Демография
По данным переписи 2007 года, население Джорджии составляет 9 544 750 человек. Согласно переписи, белые американцы составляют около 65 % населения штата, афроамериканцы — 29,6 %, лица азиатского происхождения — 2,8 %.[5] На 2005 год, 90 % населения Джорджии говорит дома только на английском, 5,6 % — говорит на испанском. Третий по распространённости родной язык — французский (0,9 %), за ним немецкий (0,8 %) и вьетнамский (0,6 %).
Исторически, около половины населения Джорджии составляли черные, бывшие до гражданской войны рабами. Последующие миграции не сильно изменили эту ситуацию, сегодня афроамериканцы по-прежнему преобладают во многих сельских округах в центральной и юго-западной частях штата, а также в Атланте и её южных пригородах. Джорджия занимает третье место среди штатов страны по доле афроамериканцев (после Миссисипи и Луизианы) и третье место по численности афроамериканцев (после Нью-Йорка и Флориды).
С 1990 по 2000 год азиатское население штата увеличилось более чем в 2 раза, что делает Джорджию 2-м по темпам роста азиатского населения среди штатов США.
Около 70 % населения штата исповедуют протестантство, около 12 % — католицизм, 3 % — другие религии, 13 % — атеисты.
- Изменение численности населения штата:[6]
- 1930 — 2 908 506 чел.
- 1940 — 3 123 723 чел.
- 1950 — 3 444 578 чел.
- 1960 — 3 943 116 чел.
- 1970 — 4 589 575 чел.
- 1980 — 5 463 105 чел.
- 1990 — 6 478 216 чел.
- 2000 — 8 186 453 чел.
- 2010 — 9 687 653 чел.
Экономика
На 2007 год ВВП штата составил 396 млрд долларов США[7], доход на душу населения в 2007 году составлял 33 499 долларов (37-е место по стране). Если бы Джорджия была самостоятельной страной, то это была бы 28-я крупнейшая экономика в мире[8].
Основными сельскохозяйственными продуктами штата являются: птицы и яйца, пекан, арахис, персики, рожь, крупный рогатый скот, свинина, овощи и табак.
Промышленность включает транспортное и электротехническое машиностроение, текстильную, швейную, пищевую, химическую и табачную промышленность. Из-за удобного географического положения на пересечении важных путей сообщения, Атланта является крупным транспортным и промышленным центром и центром коммуникаций. Множество компаний имеют здесь свои штаб-квартиры.
В Джорджии базируются следующие крупные корпорации, входящие в списки Forbes Global 2000, Fortune Global 500 и другие рейтинги — The Coca-Cola Company (пищевая промышленность), The Home Depot (розничная торговля), United Parcel Service (почтовые услуги и логистика), Aflac (финансовые услуги), Southern Company (энергетика), Delta Air Lines (авиаперевозки), AT&T Mobility (телекоммуникации), SunTrust Banks (финансовые услуги), IntercontinentalExchange (финансовые услуги), Coca-Cola Enterprises (пищевая промышленность), Genuine Parts (машиностроение), AGCO (машиностроение), Rock-Tenn (бумажная и упаковочная промышленность), Newell Rubbermaid (потребительские товары), Georgia-Pacific (бумажная и упаковочная промышленность), Arby’s (общественное питание), Chick-fil-A (общественное питание), First Data (финансовые услуги), NCR Corporation (электроника), Synovus Financial (финансовые услуги), Waffle House (общественное питание) и Oxford Industries (розничная торговля)[9].
Также в штате расположены штаб-квартиры медиа-групп Turner Broadcasting System и Cox Enterprises, телеканалов CNN, TNT, Cartoon Network, Boomerang, TBS и The Weather Channel. Среди крупнейших предприятий Джорджии — авиационные заводы компании Lockheed Martin в Мариетте и компании General Dynamics в Саванне, автомобильный завод компании Kia Motors в Уэст-Пойнте (округ Труп), завод застёжек-молний компании YKK Group в Мэйконе, бумажная фабрика компании International Paper в Саванне, пивоваренный завод компании SABMiller в Олбани.
В 2006 году закрылся автомобильный завод компании Ford в Хейпвилле (округ Фултон), а в 2008 году — автомобильный завод компании General Motors в Доравилле (округ ДеКалб).
В Джорджии расположены 2 атомные электростанции, которые производят менее четверти энергии в штате.
Транспорт
В Джорджии имеется 1 244 мили межштатных автомагистралей, главные шоссе включают: I-95, I-75, I-16, I-85, I-20. Через штат проходят 2 главные железнодорожные ветки, обслуживающие пассажирские составы: дорога, идущая из Нью-Йорка, через Вашингтон и Атланту в Новый Орлеан. Другая ветка идёт также из Нью-Йорка по побережью Джорджии во Флориду. Аэропорт Атланты — Хартсфилд-Джексон Атланта (ATL), является самым загруженным аэропортом в мире (каждый час здесь садится около 100 самолетов). Другие крупные аэропорты: Savannah/Hilton Head International Airport и DeKalb Peachtree Airport (в городе Чамбли).
Правительство и политика
Законодательный орган — Генеральная Ассамблея (General Assembly) состоит из Государственного Сената (State Senate) и Палаты Представителей (House of Representatives). Государственный Сенат состоит из 56 членов, избираемых сроком на 2 года, избирающих из своего состава Временного Президента Государственного Сената (President pro tempore). Палата Представителей состоит из 180 членов, избираемых сроком на 2 года, избирающих из своего состава Спикера Палаты Представителей (Speaker of the House) и Временного Спикера (Speaker pro tempore).
Исполнительную власть осуществляют Губернатор Джорджии (Governor of Georgia) и Лейтенант-Губернатор Джорджии, который является председателем Государственного Сената Джорджии.
Высший судебный орган Джорджии — Верховный Суд Джорджии (Supreme Court of Georgia), состоит из 7 судей (justices), избираемых населением, избирающий главного судью (Chief Justice). Имеется также Апелляционный Суд (Court of Appeals), состоящий из судей (Judges), один из которых назначается главным судьёй (Chief Judge). Судебные органы комитетов — высшие суды (Superior Courts), состоящий из судей (judges), один из которых избирается главным судьёй (chief judge).
Джорджия состоит из 159 комитатов (county). Местное самоуправление осуществляют палаты комиссаров (Board of Commissioners).
В марте 2012 года губернатор штата Джорджии Натан Дил подписал законопроект, запрещающий эвтаназию[10].
Культура и достопримечательности
В Джорджии в мае 1886 года доктор Джон Пембертон изобрел Кока-колу.
В штате ежегодно проходит международная ярмарка домашней птицы, самая большая в мире. Город Гейнсвилл именует себя «куриной столицей мира»; следует помнить — местный закон запрещает есть цыпленка при помощи вилки.
В Атланте Маргарет Митчелл писала роман «Унесённые ветром», опубликованный в 1936 году. На Персиковой улице стоит дом-музей по прозвищу «The Dump» (свалка, мрачная дыра, глушь), его придумала сама писательница. Также в Атланте имеется музей Холокоста, где хранятся 600 уникальных фотографий и знаменитый дневник Анны Франк.
Расположенный в Атланте океанариум Джорджии — самый большой океанариум в мире с 2005 по 2012 год, с 2012 года по настоящее время — крупнейший океанариум западного полушария[11]. Океанариум Джорджии является единственным учреждением вне Азии, в котором содержатся китовые акулы[12] — для них наполнен водой резервуар объёмом 24 000 м³.
Спорт
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
- В 1996 году в Атланте состоялись летние Олимпийские Игры. В эту честь в центре Атланты на 21 акре был заложен Сентенниал Олимпик парк по периметру составляющий 8 миль. Дорожки парка выложены именными кирпичами. На каждом высечено имя фондрайзера. Каждый кирпичик стоил $35.
- В штате ежегодно проходит чемпионат штата по шахматам. 9 раз, в том числе 7 раз подряд (1980—1986, 1988, 1992) его выигрывал еврейский эмигрант из России Борис Коган[13].
- В городе Афины есть баскетбольная команда Джорджия
- Хоккейный клуб «Атланта Трэшерз» выступал в первенстве НХЛ с 1999 до 2011 г. В сезоне 2006-2007 клуб стал победителем своего дивизиона. В остальные года не смог добиться выхода в плей-офф НХЛ. В разное время за клуб выступали Максим Афиногенов, Илья Ковальчук, Евгений Артюхин, Алексей Житник, Мариан Хосса, Марк Савар. Обладателем большинства рекордов клуба является И.Ковальчук. В 2010 году клуб переехал в канадский город Виннипег и был переименован в «Виннипег Джетс».
- С 1972 по 1980 год в Атланте выступала команда «Флеймз», которая из-за финансовых проблем была вынуждена переехать в Калгари, где стала знаменитой командой НХЛ «Калгари Флэймз».
Города
Города с количеством жителей выше 30 тысяч по состоянию на 1 июля 2004 года | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Символы
Одно из прозвищ Джорджии — «персиковый штат», поскольку штат является национальным лидером по поставкам персиков. Также Джорджию называют «штатом ореха пекан» и «арахисовым штатом».
Песня «Georgia On My Mind» («Джорджия у меня в мыслях»), написанная Говардом Кармайклом, стала гимном штата. Правда, изначально автор и не думал писать патриотический гимн — песня посвящена девушке по имени Джорджия. Официального признания песня добилась, когда её исполнил коренной житель штата, «отец ритм-н-блюза» Рэй Чарльз. Она является официальным гимном штата Джорджия, США, с 24 апреля 1979 года.
Напишите отзыв о статье "Джорджия"
Примечания
- ↑ Соединенные Штаты Америки // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 168—169. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
- ↑ Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 111.</span>
- ↑ Указатель географических названий // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 215. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
- ↑ [quickfacts.census.gov/qfd/states/13000.html Georgia QuickFacts from the US Census Bureau]. quickfacts.census.gov. Проверено 12 февраля 2016.
- ↑ [factfinder.census.gov/servlet/DTTable?_bm=y&-ds_name=ACS_2007_1YR_G00_&-CONTEXT=dt&-mt_name=ACS_2007_1YR_G2000_B02001&-redoLog=true&-geo_id=04000US13&-format=&-_lang=en&-SubjectID=15233315 B02001. RACE – Universe: TOTAL POPULATION]. 2007 American Community Survey. U.S. Census Bureau. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/61Ayy9n11 Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
- ↑ [2010.census.gov/2010census/data/apportionment-pop-text.php Численность населения штата, по данным переписи 2010 года]
- ↑ [www.bea.gov/regional/gsp/ BEA : Gross Domestic Product by State]. Bea.gov (2 июня 2009). Проверено 22 мая 2010. [www.webcitation.org/619qoqWun Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
- ↑ [www.bea.gov/bea/newsrelarchive/2006/gsp1006.htm BEA statistics for 2005 GSP — October 26, 2006], Accessed May 9, 2008
- ↑ [www.forbes.com/global2000/#p_1_s_a0_All%20industries_All%20countries_Georgia_ The World's Biggest Companies] (англ.). Forbes.com LLC (18.04.2012). Проверено 20 декабря 2012. [www.webcitation.org/6D733FWby Архивировано из первоисточника 23 декабря 2012].
- ↑ [www.katolik.ru/mir/110592-v-gruzii-prinyali-zakon-o-zaprete-evtanazii.html В штате Джорджия приняли закон о запрете эвтаназии]
- ↑ [web.archive.org/web/20110629132436/www.ajc.com/news/atlanta/aquarium-sets-guinness-record-597545.html Aquarium sets Guinness record] (англ.) на сайте ajc.com, 23 августа 2010 Архивировано из [www.ajc.com/news/atlanta/aquarium-sets-guinness-record-597545.html первоисточника] 29 июня 2011
- ↑ [affiliations.si.edu/AffiliateDetail.Asp?AffiliateID=243 Affiliate Detail — Georgia Aquarium] (англ.) на сайте affiliations.si.edu
- ↑ [www.chessgames.com/perl/chessplayer?pid=22697 The chess games of Boris Markovich Kogan]. www.chessgames.com. Проверено 12 февраля 2016.
</ol>
Литература
- Георгия, штат Северо-Американского Союза // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Ссылки
- [www.state.ga.us State.GA.US]
- [stateofgeorgia.com/ Georgia Information Locator]
- [www.sos.state.ga.us/elections/results/2000_Constitution.pdf Constitution of the State of Georgia (PDF)]
- [www.southernlitreview.com/states/georgia.htm Literature and Authors of Georgia] at Southern Literary Review
- [www.cviog.uga.edu/Projects/gainfo/gacon.htm Georgia Constitution Web Page, Carl Vinson Institute of Government at The University of Georgia (includes historical Constitutions of Georgia)]
- [www.sos.state.ga.us/tours/html/branches_of_government.html Summary of duties, powers and responsibilities of the branches of Georgia State government (Georgia Secretary of State website)]
- [ourgeorgiahistory.com Georgia History]
- [roadsidegeorgia.com Roadside Georgia] Information on things to do in the state of Georgia
- [www.georgiaencyclopedia.org/nge/Home.jsp The New Georgia Encyclopedia]
- [quickfacts.census.gov/qfd/states/13000.html U.S. Census Bureau] (Бюро переписи США)
- [obit.obitlinkspage.com/ga.htm Georgia Obituary Links Page]
- [www.genealogybuff.com/ga/ GenealogyBuff.com — Georgia Library of Files]
- [www.georgiamagazine.com/main.shtml Georgia Magazine]
- [www.countymapsofgeorgia.com/ County Maps of Georgia] Full color county maps. List of cities, towns, county seats
Отрывок, характеризующий ДжорджияОн стал вспоминать, не сделал ли он еще каких нибудь глупостей. И, перебирая воспоминания нынешнего дня, воспоминание о французе барабанщике представилось ему. «Нам то отлично, а ему каково? Куда его дели? Покормили ли его? Не обидели ли?» – подумал он. Но заметив, что он заврался о кремнях, он теперь боялся.«Спросить бы можно, – думал он, – да скажут: сам мальчик и мальчика пожалел. Я им покажу завтра, какой я мальчик! Стыдно будет, если я спрошу? – думал Петя. – Ну, да все равно!» – и тотчас же, покраснев и испуганно глядя на офицеров, не будет ли в их лицах насмешки, он сказал: – А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может… – Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать. – Я позову, – сказал Петя. – Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов. Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову. – Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор. – Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери. – Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче. – А! Весеннего? – сказал казак. Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике. – Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех. – А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был! В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери. – Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.] – Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее. – Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом. «Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика. Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику. От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов. Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой. Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда. – Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою. – Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя. – Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу. – Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?.. – Да оттого, что незачем. – Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову. – Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика. – Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова. – Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе. – Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов. – Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата. – Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора. – Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя. – А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать? Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой. – Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня. Долохов засмеялся. – Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети. – Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова. Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу». На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает. – Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет… Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом. – Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя. – Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья. Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет. – Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту. – Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом. – Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он. – Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу. – Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?] И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору. Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу). Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом. – Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра. – Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми. – Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов. Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову. – C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали. – Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра. Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше. Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их. – Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра. Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил. «Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор. Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал: – La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми. «Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову. Лошадей подали. – Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов. Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы. Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь. – Слышишь? – сказал он. Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки. – Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою. – Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю. – Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте. Х Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его. – Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а. – Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением. Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор. На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса. Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней. – Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее. – Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой. – Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря. – Что же, соснули бы, – сказал казак. – Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми. Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю. – Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю. – Это точно, – сказал казак. – Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать? – Отчего ж, можно. Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю. – А что же, спят молодцы? – сказал Петя. – Кто спит, а кто так вот. – Ну, а мальчик что? – Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был. Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура. – Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре. – А вот барину наточить саблю. – Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась? – А вон у колеса. Гусар взял чашку. – Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то. Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было. |