Благден, Джордж

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Джордж Благден»)
Перейти к: навигация, поиск
Джордж Благден
George Blagden

Джордж Благден 19 марта 2014 года
Имя при рождении:

Джордж Пол Благден

Дата рождения:

28 декабря 1989(1989-12-28) (34 года)

Место рождения:

Аундл, Англия, Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

актёр, певец

Карьера:

2011 — настоящее время

IMDb:

4491241

Джо́рдж Пол Бла́гден (англ. George Paul Blagden, род. 28 декабря 1989, Аундл, Англия) — британский актёр. Наиболее известен по ролям англо-саксонского монаха Этельстана в историческом телесериале «Викинги» и Грантера в фильме «Отверженные».





Ранняя жизнь и образование

Благден начал петь в возрасте 13 лет, выступая в различных хорах и собственной рок-группе[1]. Он учился в школе Аундла по стипендии за актёрское мастерство[2] и появился в школьном театре в таких ролях, как Пекарь в мюзикле «В лес» (англ. Into the Woods) и Марк в «Искусстве» (англ. 'Art')[3]. Также в Аундле Благден стал членом Национального молодёжного театра (англ.  National Youth Theatre) и был выбран в качестве одного из четырёх студентов для участия в мастер-классе сэра Иэна Маккеллена[4]. После окончания школы он обучался актёрскому мастерству в Гилдхоллской школе музыки и театра (англ. Guildhall School of Music and Drama), которую окончил в 2011 году[5].

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
2012 ф Гнев Титанов Wrath of the Titans солдат №1
2012 ф Отверженные Les Misérables Грантер
2013 ф Философы. Урок выживания After the Dark Энди
20132015 с Викинги Vikings Этельстан
2014 ф Кровавая луна Blood Moon Джейк Норман
2015 кор Воскресный обед Le repas dominical голос
2015 кор Blight Кэри
20152016 с Версаль Versailles Людовик XIV
2015 кор The Tap Tap Lady Хью
2016 ф Holding on for a Good Time Феллини
2016 кор The Three of Us Чарли

Награды

Год Награда Категория Фильм Результат
2012 Национальный совет кинокритиков США Лучший актёрский ансамбль «Отверженные» Победа
Лучший актёрский состав
San Diego Film Critics Society Лучший актёрский состав Номинация
Спутник Лучший актёрский состав в игровом кино Победа
Washington D.C. Area Film Critics Association Лучший актёрский ансамбль
2013 Премия Гильдии киноактёров США Лучший актёрский состав в игровом кино Номинация

Напишите отзыв о статье "Благден, Джордж"

Примечания

  1. [www.georgeblagden.com/georgeblagden/About.html About]. George Blagden. Проверено 14 января 2013.
  2. [web.poptower.com/george-blagden.htm George Blagden pictures, bio, movies]. Pop Tower. Проверено 21 января 2013.
  3. [broadwayworld.com/article/George-Blagden-Signs-On-to-Play-Grantaire-in-LES-MISERABLES-Film-20120130 George Blagden Signs On to Play Grantaire in LES MISERABLES Film]. 'BroadwayWorld.com'. Проверено 21 января 2013.
  4. [www.oundleschool.org.uk/news/newsItem.php?id=345 News Trinity 2008: Sir Ian Kellen Masterclass]. Oundle School. Проверено 21 января 2013.
  5. [www.gsmd.ac.uk/acting/final_year_actors/third_year_actors_2010_11/george_blagden/ George Blagden]. Guildhall School of Music and Drama. Проверено 14 января 2013.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Благден, Джордж

– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]