Стайнер, Джордж

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Джордж Стайнер»)
Перейти к: навигация, поиск
Джордж Стайнер
англ. George Steiner
Гражданство:

Франция Франция
США США

Род деятельности:

литературный критик, литературовед, прозаик

Язык произведений:

английский

Дебют:

Tolstoy or Dostoevsky (1960)

Награды:


Литературная премия принца Астурийского (2001)

Джордж Стайнер (англ. Francis George Steiner; род. 23 апреля 1929 года, Париж) — западный литературный критик, писатель, теоретик культуры. Профессор Женевского ун-та (эмерит).





Биография

Родители — австрийские евреи. Родился и учился в Париже (из многих своих еврейских одноклассников в лицее он стал из них одним из двух, ппережившим Холокост[1]), а с 1940 года, когда семья переехала в США, Нью-Йорк — во французском лицее на Манхэттенен. Полиглот, с детства говорил на немецком, французском, английском языках[2]. С 1944 года гражданин США[3]. Закончил Чикагский университет (бакалавр BA), диссертации защищал в Гарварде (MA) и оксфордском Баллиол-колледже (DPhil), в последнем был Родсовским стипендиатом (1950). В 1952—1958 гг. преподавал в колледже Уильямса в Массачусетсе. В 1952—1956 гг. входил в редколлегию лондонского журнала «The Economist». Преподавал в Принстоне, Инсбруке, Кембриджском университете, в 1974—1994 гг. — в Женевском университете, где и вышел в отставку.

Постоянный автор журналов «The New Yorker», «The Guardian», литературного приложения к Таймс.

Женат с 1955 года, сын и дочь.

Он — специалист по сравнительному литературоведению, однако область его занятий значительно шире — от философии языка и теории перевода, Библии и Гомера до актуальной литературной и художественной критики. Его называют полиглотом и эрудитом[4].

Почётный член Американской академии искусств и наук (1989), FBA, FRSL. Почётный фелло Баллиол-колледжа. Кавалер Ордена Почётного легиона (1984) и др. Почётный доктор многих университетов Европы и США.

Ему присуждены премия О. Генри за рассказ (1959), премия Трумана Капоте за жизнь в литературе (1999), премия принца Астурийского за вклад в гуманитарные науки (2001), премия Людвига Бёрне (2003), международная премия Альфонсо Рейеса (2007).

Стайнеру принадлежат также несколько книг стихотворений, три сборника новелл, повесть о событиях Холокоста «Переправа А. Г. в Сан-Кристобаль» (1979), автобиография «Перечень опечаток» (1997).

Книги его переведены на китайский и на большинство европейских языков.

Избранные труды

  • Tolstoy or Dostoevsky: An Essay in Contrast (1960)
  • The Death of Tragedy (1961)
  • Anno Domini: Three Stories (1964)
  • Language and Silence: Essays 1958—1966 (1967)
  • In Bluebeard’s Castle: Some Notes Towards the Redefinition of Culture (1971)
  • Extraterritorial: Papers on Literature and the Language Revolution (1972)
  • After Babel: Aspect of Language and Translation (1975)
  • Why English? (1975)
  • Heidegger (1978)
  • On Difficulty and Other Essays (1978)
  • The Portage to San Cristobal of A.H. (1981)
  • Antigones (1984)
  • George Steiner: A Reader (1984)
  • A Reading Against Shakespeare (1986)
  • Real Presences: Is There Anything in What We Say? (1989)
  • Proofs and Three Parables (1992)
  • What is Comparative Literature? (1995)
  • No Passion Spent: Essays 1978—1996 (1996)
  • The Deeps of the Sea, and Other Fiction (1996)
  • Errata: An Examined Life (1997) — мемуар
  • Grammars of Creation (2001) — основана на его Гиффордовской лекции 1990 года[5]
  • Lessons of the Masters (2003)
  • Nostalgia for the Absolute (2004)
  • My Unwritten Books (2008)
  • George Steiner at The New Yorker (2008)
Публикации на русском языке
  • Транспортировка господина Адольфа Г. в город Сан-Кристобаль: Повесть / Сокр. пер. с англ. С. Шаргородского // Окончательное решение / Сост. Р. Нудельман. — Тель-Авив: Фонд культуры и просвещения, 1990. — С. 13-99
  • Тигры в зеркале [о Х. Л.Борхесе]// Иностранная литература, 1995, № 1, с.211-216
  • [О Вл. Набокове]// Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова: Критические отзывы, эссе, пародии. М.: Новое литературное обозрение, 2000 (по Указателю)
  • [magazines.russ.ru/inostran/2000/8/stainer.html Великая Ennui]
  • Культура: цена, которую вы платите// Керни З. Диалоги о Европе. М.: Весь мир, 2002, с.97-107

Напишите отзыв о статье "Стайнер, Джордж"

Литература

  • Reading George Steiner / Nathan A. Scott, Ronald A. Sharp, eds. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1994
  • Platon et les poetès: hommage à George Steiner. Genève: Unité de Littérature Compareé, Faculté des lettres, 1996.
  • Castañón A. Lectura y catarsis: tres papeles sobre George Steiner. México: Ediciones Sin Nombre; Ediciones Casa Juan Pablos, 2000
  • Asensio J. Essai sur l'œuvre de George Steiner: la parole souffle sur notre poussière. Paris: L’Harmattan, 2001
  • George Steiner/ Dir. par P.-E. Dauzat. Paris: L’Herne, 2003
  • Knight C.J. Uncommon readers: Denis Donoghue, Frank Kermode, George Steiner and the tradition of the common reader. Toronto: University of Toronto Press, 2003
  • Dauzat P.E. George Steiner: la culture contre la barbarie. Paris: Magazine littéraire, 2006.

Ссылки

  1. www.theguardian.com/books/2001/mar/17/arts.highereducation
  2. www.theguardian.com/books/2001/mar/17/arts.highereducation
  3. www.theguardian.com/books/2001/mar/17/arts.highereducation
  4. www.theguardian.com/books/2001/mar/17/arts.highereducation
  5. www.theguardian.com/books/2001/mar/17/arts.highereducation
  • [www.contemporarywriters.com/authors/?p=auth234 George Steiner] British Council  (англ.)
  • [www.britannica.com/eb/article-9104862/George-Steiner George Steiner] Encyclopædia Britannica  (англ.)
  • [agora.qc.ca/mot.nsf/Dossiers/George_Steiner George Steiner] L’Encyclopéde de L’Agora  (фр.)

Отрывок, характеризующий Стайнер, Джордж

– Ежели бы я не знал вас, я подумал бы, что вы не хотите того, о чем вы просите. Стоит мне посоветовать одно, чтобы светлейший наверное сделал противоположное, – отвечал Бенигсен.
Известие казаков, подтвержденное посланными разъездами, доказало окончательную зрелость события. Натянутая струна соскочила, и зашипели часы, и заиграли куранты. Несмотря на всю свою мнимую власть, на свой ум, опытность, знание людей, Кутузов, приняв во внимание записку Бенигсена, посылавшего лично донесения государю, выражаемое всеми генералами одно и то же желание, предполагаемое им желание государя и сведение казаков, уже не мог удержать неизбежного движения и отдал приказание на то, что он считал бесполезным и вредным, – благословил совершившийся факт.


Записка, поданная Бенигсеном о необходимости наступления, и сведения казаков о незакрытом левом фланге французов были только последние признаки необходимости отдать приказание о наступлении, и наступление было назначено на 5 е октября.
4 го октября утром Кутузов подписал диспозицию. Толь прочел ее Ермолову, предлагая ему заняться дальнейшими распоряжениями.
– Хорошо, хорошо, мне теперь некогда, – сказал Ермолов и вышел из избы. Диспозиция, составленная Толем, была очень хорошая. Так же, как и в аустерлицкой диспозиции, было написано, хотя и не по немецки:
«Die erste Colonne marschiert [Первая колонна идет (нем.) ] туда то и туда то, die zweite Colonne marschiert [вторая колонна идет (нем.) ] туда то и туда то» и т. д. И все эти колонны на бумаге приходили в назначенное время в свое место и уничтожали неприятеля. Все было, как и во всех диспозициях, прекрасно придумано, и, как и по всем диспозициям, ни одна колонна не пришла в свое время и на свое место.
Когда диспозиция была готова в должном количестве экземпляров, был призван офицер и послан к Ермолову, чтобы передать ему бумаги для исполнения. Молодой кавалергардский офицер, ординарец Кутузова, довольный важностью данного ему поручения, отправился на квартиру Ермолова.
– Уехали, – отвечал денщик Ермолова. Кавалергардский офицер пошел к генералу, у которого часто бывал Ермолов.
– Нет, и генерала нет.
Кавалергардский офицер, сев верхом, поехал к другому.
– Нет, уехали.
«Как бы мне не отвечать за промедление! Вот досада!» – думал офицер. Он объездил весь лагерь. Кто говорил, что видели, как Ермолов проехал с другими генералами куда то, кто говорил, что он, верно, опять дома. Офицер, не обедая, искал до шести часов вечера. Нигде Ермолова не было и никто не знал, где он был. Офицер наскоро перекусил у товарища и поехал опять в авангард к Милорадовичу. Милорадовича не было тоже дома, но тут ему сказали, что Милорадович на балу у генерала Кикина, что, должно быть, и Ермолов там.
– Да где же это?
– А вон, в Ечкине, – сказал казачий офицер, указывая на далекий помещичий дом.
– Да как же там, за цепью?
– Выслали два полка наших в цепь, там нынче такой кутеж идет, беда! Две музыки, три хора песенников.
Офицер поехал за цепь к Ечкину. Издалека еще, подъезжая к дому, он услыхал дружные, веселые звуки плясовой солдатской песни.
«Во олузя а ах… во олузях!..» – с присвистом и с торбаном слышалось ему, изредка заглушаемое криком голосов. Офицеру и весело стало на душе от этих звуков, но вместе с тем и страшно за то, что он виноват, так долго не передав важного, порученного ему приказания. Был уже девятый час. Он слез с лошади и вошел на крыльцо и в переднюю большого, сохранившегося в целости помещичьего дома, находившегося между русских и французов. В буфетной и в передней суетились лакеи с винами и яствами. Под окнами стояли песенники. Офицера ввели в дверь, и он увидал вдруг всех вместе важнейших генералов армии, в том числе и большую, заметную фигуру Ермолова. Все генералы были в расстегнутых сюртуках, с красными, оживленными лицами и громко смеялись, стоя полукругом. В середине залы красивый невысокий генерал с красным лицом бойко и ловко выделывал трепака.
– Ха, ха, ха! Ай да Николай Иванович! ха, ха, ха!..
Офицер чувствовал, что, входя в эту минуту с важным приказанием, он делается вдвойне виноват, и он хотел подождать; но один из генералов увидал его и, узнав, зачем он, сказал Ермолову. Ермолов с нахмуренным лицом вышел к офицеру и, выслушав, взял от него бумагу, ничего не сказав ему.
– Ты думаешь, это нечаянно он уехал? – сказал в этот вечер штабный товарищ кавалергардскому офицеру про Ермолова. – Это штуки, это все нарочно. Коновницына подкатить. Посмотри, завтра каша какая будет!


На другой день, рано утром, дряхлый Кутузов встал, помолился богу, оделся и с неприятным сознанием того, что он должен руководить сражением, которого он не одобрял, сел в коляску и выехал из Леташевки, в пяти верстах позади Тарутина, к тому месту, где должны были быть собраны наступающие колонны. Кутузов ехал, засыпая и просыпаясь и прислушиваясь, нет ли справа выстрелов, не начиналось ли дело? Но все еще было тихо. Только начинался рассвет сырого и пасмурного осеннего дня. Подъезжая к Тарутину, Кутузов заметил кавалеристов, ведших на водопой лошадей через дорогу, по которой ехала коляска. Кутузов присмотрелся к ним, остановил коляску и спросил, какого полка? Кавалеристы были из той колонны, которая должна была быть уже далеко впереди в засаде. «Ошибка, может быть», – подумал старый главнокомандующий. Но, проехав еще дальше, Кутузов увидал пехотные полки, ружья в козлах, солдат за кашей и с дровами, в подштанниках. Позвали офицера. Офицер доложил, что никакого приказания о выступлении не было.