Ди Стефано, Джузеппе

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Джузеппе ди Стефано»)
Перейти к: навигация, поиск
Джузеппе Ди Стефано
Giuseppe Di Stefano

Джузеппе Ди Стефано в роли Радамеса в «Аиде»
Основная информация
Дата рождения

24 июля 1921(1921-07-24)

Место рождения

Мотта-Сант'Анастазия, провинция Катания, Сицилия

Дата смерти

3 марта 2008(2008-03-03) (86 лет)

Место смерти

Санта-Мария-Оэ, провинция Лекко, Ломбардия

Страна

Италия Италия

Профессии

оперный певец

Певческий голос

тенор

Джузеппе Ди Стефано (итал. Giuseppe Di Stefano, 24 июля 1921 — 3 марта 2008) — итальянский оперный певец (тенор). На протяжении 1950-х и 1960-х годов часто выступал вместе с Марией Каллас.



Биография

Джузеппе ди Стефано родился в деревне Мотта-Сант'Анастазия, близ Катании в Сицилии в семье сапожника и портнихи. Своё образование он получил в иезуитской семинарии, и в юности даже собирался стать священником.

После прохождения службы в итальянской армии состоялся его дебют в опере Жюля Массне «Манон», а спустя год он дебютировал с этой же оперой в театре «Ла Скала». Лирический тенор ди Стефано был быстро оценён мировой публикой и в дальнейшем добился наивысшего успеха и признания в «Метрополитен Опера» в Нью-Йорке. Его американский дебют состоялся в 1948 году в опере Джузеппе Верди «Риголетто». В Великобритании он дебютировал в 1957 году на Эдинбургском фестивале в роли Неморино в опере «Любовный напиток», а в 1961 году он впервые выступил в Королевском театре Ковент-Гарден в роли Марио Каварадосси в опере «Тоска».

На протяжении всей карьеры зрители восхищались его прекрасной дикцией, уникальным тембром и бархатным мягким пением. Из-за более тяжёлых вокальных партий, не подходивших для его лирического тенора, которые Джузеппе ди Стефано стал брать в 1950-х годах, его голос стал ухудшаться, из-за чего в 1960-х чуть не завершилась его карьера.

Его сотрудничество с Марией Каллас началось в 1952 году с совместной записи в опере «Тоска»[1]. В последующие годы они часто выступали вместе, а также приняли участие в записях опер «Лючия ди Ламмермур», «Пуритане», «Паяцы», «Риголетто», «Травиата», «Трубадур», «Богема», «Бал-маскарад» и «Манон Леско». В 1973 году ди Стефано сопровождал Каллас во время её прощального турне, которое неожиданно прервалось спустя год из-за проблем с голосом у обоих исполнителей.

За годы своей карьеры ди Стефано был удостоен «Золотого Орфея», престижной итальянской музыкальной премии.[2] Последний раз в качестве оперного певца он выступил в 1992 году в опере Джакомо Пуччини «Турандот», где исполнял партию старого императора.

В ноябре 2004 года ди Стефано с женой собирались покинуть свою виллу на курорте Диане Бич, недалеко от Момбасы в Кении, когда на них напали неизвестные и жестоко избили певца[2][3]. Ди Стефано в течение нескольких недель не приходил в себя, перенеся при этом две операции. В декабре 2007 года его доставили в одну из клиник Милана, где он впал в кому, из которой так и не вышел.[4] Он был перевезён в свой дом в городке Санта-Мария-Ое, близ Милана, где 3 марта 2008 года скончался в возрасте 86 лет[3].

Напишите отзыв о статье "Ди Стефано, Джузеппе"

Примечания

  1. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1054&idCat=oc&idioma= Запись оперы «Тоска» в базе данных сайта operaclass.com]
  2. 1 2 Carroll, Rory (December 6, 2004), "[www.guardian.co.uk/arts/news/story/0,11711,1367319,00.html Opera star critical after attack in Kenya]", The Guardian, <www.guardian.co.uk/arts/news/story/0,11711,1367319,00.html> 
  3. 1 2 Pasles, Chris (March 4, 2008), "[www.latimes.com/news/printedition/california/la-me-distefano4mar04,1,7779653.story Giuseppe di Stefano, 86; Italian lyric tenor]", The Los Angeles Times, <www.latimes.com/news/printedition/california/la-me-distefano4mar04,1,7779653.story> 
  4. Dick, Charles (March 3, 2008), "[africa.reuters.com/wire/news/usnL03836685.html Italian tenor Di Stefano dies aged 86]", Reuters, <africa.reuters.com/wire/news/usnL03836685.html> 

Ссылки

  • [music.guardian.co.uk/classical/comment/story/0,,2261837,00.html Некролог] в The Guardian 3 марта 2008

Отрывок, характеризующий Ди Стефано, Джузеппе

И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]