Джумагалиев, Николай Есполович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Николай Джумагалиев

Николай Джумагалиев
Имя при рождении:

Николай Есполович Джумагалиев

Прозвище

«Железный клык»

Дата рождения:

15 ноября 1952(1952-11-15) (71 год)

Место рождения:

пос. Узун-Агач, Жамбылский район, Казахская ССР

Гражданство:

СССР СССР, Казахстан Казахстан

Наказание:

Принудительное лечение

Убийства
Количество жертв:

10 (доказанных)

Период убийств:

19791980, 19891991

Основной регион убийств:

Джамбулский район Алма-Атинской области, Актюбинск

Мотив:

Каннибализм , желание стать сверхчеловеком и ритуал

Дата ареста:

19 декабря 1980 (первый раз), 1991 (второй раз)

Николай Есполович Джумагалиев (каз. Николай Жұмағалиев, р. 15 ноября 1952, пос. Узун-Агач, Алматинская область, Казахская ССР, СССР) — советский серийный убийца-каннибал, убивший 10 человек.





Жизнь до убийств

Джумагалиев родился в семье, где был предпоследним ребёнком, имел трёх сестёр. Окончив 9 классов, поступил в железнодорожное училище. После его окончания был направлен на работу в Гурьев (с 1991 года — Атырау). В 1970 году ушел в армию, служил в войсках химической защиты в Самарканде и Отаре. К женщинам относился как к второсортным существам. Несмотря на это, в отношениях с женщинами у него проблем не было. Половую жизнь он начал в 18 лет. В 1977 году он заразился сначала сифилисом, а затем трихомониазом.

В 21 год Джумагалиев пытался выучиться на шофера и поступить в Казахский университет. Ни то, ни другое ему не удалось[1]. Поэтому он отправился в путешествие по СССР, побывал на Урале, в Сибири, в Мурманске, где сменил ряд профессий — от матроса и экспедитора до электрика и бульдозериста, впрочем, нигде Джумагалиев долго не задержался. В 1977 году Джумагалиев возвращается в родной Узунагач и устраивается на работу пожарным.

Первое убийство

К первому убийству Джумагалиев готовился весьма тщательно. Он выбрал себе в качестве жертвы участницу Церкви адвентистов седьмого дня, убив её в январе 1979 года недалеко от трассы Узунагач-Майбулак. На следствии Джумагалиев так опишет своё первое убийство:

Охоту я любил всегда, часто ходил охотиться, но на женщину шел в первый раз. Когда я вышел на трассу Узунагач-Майбулак, то увидел какую-то молодую бабу. Она шла одна. У меня внутри все «заколотилось» и я кинулся за ней. Услышав мои шаги, она обернулась, но я догнал её и, схватив рукой за шею, поволок в сторону свалки. Она стала сопротивляться, и тогда я ножом перерезал ей горло. Потом я пил её кровь. В этот момент со стороны посёлка Фабричный появился автобус. Я лег на землю и притаился рядом с убитой. Пока я лежал, у меня замерзли руки. Когда автобус проехал, я отогрел руки о тело женщины и, раздев, стал её разделывать. Я вырезал у трупа груди вместе с полосками жира, вырезал икры, отделил таз и бедра. Затем все эти части сложил в рюкзак и принес домой. Часть жира я растопил, а часть засолил и кушал как сало. Один раз, прокрутив мясо на мясорубке, даже сделал пельмени. Всё мясо я всегда ел только сам и никого не угощал. Два раза жарил сердце и почки. Мясо тоже жарил. Но оно было жесткое и готовить его на собственном жиру приходилось долго. Мясо этой женщины я кушал около месяца. В первый раз я ел человечину через силу, а потом привык[1].

25 января 1979 года тело женщины было обнаружено. Было возбуждено уголовное дело, однако к поимке убийцы это не привело.

Дальнейшие убийства и первые аресты

Джумагалиев за 1979 год совершил ещё 5 убийств с последующим расчленением и съеданием трупного мяса. Но 21 августа он в пьяном угаре случайно застрелил своего коллегу-пожарного, за что и был арестован. В институте имени Сербского ему был поставлен диагноз — шизофрения.[1] Уже менее чем через год он был выпущен на свободу, и вернулся в Узунагач. По возвращении он совершил ещё три убийства.

Девятое по счету убийство Джумагалиева стало для него роковым. Он пригласил к себе домой друзей и подруг. Одну из них он убил и стал расчленять в соседней комнате, и когда гости заглянули в комнату, они в ужасе бежали из дома Джумагалиева и заявили в милицию. Прибывшие милиционеры застали каннибала на коленях и обмазанного кровью. Милиционеры были шокированы и позволили Джумагалиеву скрыться. Он бежал в горы голый и с топориком в руках. Но на следующий день, 19 декабря 1980 года Джумагалиев был арестован у своей родственницы.

3 декабря 1981 года состоялся суд. Поскольку Джумагалиев уже имел ранее поставленный диагноз: «шизофрения», то его вновь признали невменяемым и отправили на принудительное лечение в спецлечебницу закрытого типа, где он провёл 8 лет.

Побег и дальнейшая судьба

29 августа 1989 года он бежал прямо из машины, которая перевозила его в обыкновенную психбольницу. Долгое время он скитался по СССР. По некоторым данным, совершил ряд убийств в Москве и Казахстане. Лишь через два года он был арестован и возвращен в психбольницу. Его несколько раз признавали излечившимся и отпускали, однако в родном селе к нему относились весьма негативно, в связи с чем он сбегал оттуда. В течение нескольких лет его ловили в Москве, Киргизии, Узбекистане. Последние годы Джумагалиев содержится в спецлечебнице в поселке Актас под Алма-Атой. Там он занимается ремонтом мелкой техники. Однажды Джумагалиев даже подал прошение о смертной казни, но это было расценено специалистами лишь как ухудшение его состояния[1].

Джумагалиев был объявлен в розыск. Два года он скрывался в горах, находясь главным образом на территории Киргизии, где для пропитания он собирал лекарственные растения, обменивая их на продукты у населения. С каждым днем прятаться становилось неимоверно тяжело. Розыск преступника продолжался, к поискам подключили дельтапланеристов, сильно донимавших его, и маломоторную авиацию. Джумагалиев решил переключить внимание и пустить оперативников по ложному следу, чтобы думали, что он обретается в столице. Обратился к знакомому человеку, чтобы тот отправил его письмо из Москвы другу в Бишкек. Оканчивалось письмо страшными словами: «…теперь вернусь не скоро. Здесь очень много красивых женщин. Никто не заметит их пропажи». Его расчет оправдался, послание без марок сделало своё дело, с невероятной быстротой слухи и публикации в прессе распространялись, о том, что Джумагалиев находится в столице. Москва была встревожена крохотной ремаркой в газете «Куранты», где говорилось, что Джумагалиев был замечен в черте города и области. Позднее, для ликвидации паники, было дано опровержение компетентных органов. Джумагалиев решил покончить со своими похождениями, инсценировав кражу, намереваясь возвратиться в Ташкент и попасть в тюрьму за незначительное преступление. Его замысел удался и в апреле 1991 года, за воровство овец Джумагалиева схватили в Фергане.

Он выдавал себя за китайца и, соответственно был водворен в общую камеру СИЗО. На допросах он с охотой признался в краже, но разъяснить, как пробрался в Советский Союз, не смог. В связи с данными обстоятельствами в Москву был направлен запрос. В Фергану из столицы прибыл полковник Дубягин, ранее занимавшийся поимкой Джумагалиева. Так каннибал был разоблачен и возвращён в психиатрическую лечебницу, в Казахстане, где находится до сих пор[2], но он мечтает, что суд примет доказательство его выздоровления и отпустит на свободу.

По сей день Николай Джумагалиев изолирован от общества и находится в специализированной психиатрической клинике, огороженной колючей проволокой.

В сентябре 2014 года Джумагалиеву было предъявлено обвинение в десятом убийстве, произошедшем в 1990 году в Актюбинске[3].

В январе 2016 г. появились слухи в WhatsApp и Facebook о его возможном бегстве[4][5]. Однако, эти данные не нашли своего подтверждения. Полиция разыскала автора ложного сообщения, им оказалась 21-летняя жительница села Узынагаш Алматинской области. Девушка задержана и дала признательные показания.[6]

В массовой культуре

  • Вне закона (1997)
  • Чистосердечное признание. Людоеды.
  • Следствие вели. Сатана.
  • Легенды советского сыска (фильм 6 — Каннибал)

Напишите отзыв о статье "Джумагалиев, Николай Есполович"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Саша. [www.serial-killers.ru/karts/jumagaliev.htm Джумагалиев, Николай Есполович] (рус.). Serial-Killers.Ru. Проверено 29 марта 2010. [www.webcitation.org/678Ex7eNY Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  2. [www.youtube.com/watch?v=o4rxukHuGzY Следствие вели — Сатана 18.04.2008 № 80 — YouTube]
  3. [mgorod.kz/nitem/lyudoed-dzhumagaliev-okazalsya-vinoven-eshhe-v-odnom-ubijstve/ Новости Актобе — Людоед Джумагалиев оказался виновен еще в одном убийстве]
  4. [tengrinews.kz/events/informatsiya-pobege-lyudoeda-psihdispansera-almatinskoy-286860/ Информация о побеге людоеда из психдиспансера в Алматинской области оказалась ложной]
  5. [tengrinews.kz/kazakhstan_news/byi-lyudoed-djumagaliev-sbejal-byi-tak-stoyali-vrachi-286876/ Если бы людоед Джумагалиев сбежал, мы бы тут так не стояли - врачи психбольницы в Алматинской области]
  6. [tengrinews.kz/crime/sluh-pobege-lyudoeda-djumagalieva-rasprostranila-21-letnyaya-286959/ Слух о побеге людоеда Джумагалиева распространила 21-летняя жительница Алматинской области. Преступность. Tengrinews.kz]. Tengrinews.kz. Проверено 8 января 2016.

Ссылки

  • [www.serial-killers.ru/karts/jumagaliev.htm Биография Джумагалиева]
  • [www.nur.kz/332019.html Людоед Джумагалиев оказался виновен еще в одном убийстве]

Отрывок, характеризующий Джумагалиев, Николай Есполович

Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.