Лук ветвистый

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Джусай»)
Перейти к: навигация, поиск
Лук ветвистый

Цветущее растение в ботаническом саду Гамбурга
Научная классификация
Международное научное название

Allium ramosum L. (1753)

Синонимы

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=2358 t:2358]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Allium+ramosum&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Allium+ramosum ???]

Лук ветви́стый или Лук души́стый[2] (лат. Állium ramósum) — многолетнее травянистое растение семейства Луковые (Alliaceae), обладающее всеми свойствами лука и чеснока. В пищу употребляются листья, имеющие неповторимый луково-чесночный вкус. Все части растения съедобны. Листья в сыром и солёном виде кладут в салаты, добавляют к мясу, рыбе, любому гарниру, используют при приготовлении горячих блюд, пирогов и прочего. Стрелки цветков маринуют, как черемшу[3].





Название

Известен ряд синонимов научного латинского названия[4]. В русском языке растение известно под многими научными названиями: лук дикий, лук китайский, лук душистый, лук пахучий, лук татарский или лук среднеазиатский. Другие народные варианты названия: жусай, джусай.

На современном китайском языке этот лук называется кит. 野韭 (yě jiǔ — дикий лук-порей), однако, распространённые названия на языках народов бывшего СССР, происходит из китайского названия кит. 韭菜 (jiǔ-cài — столовый лук) для другого вида лука Allium tuberosum. На казахском языке известен как каз. жұсай. Встречающиеся английские названия fragrant-flowered garlic, garlic chives, oriental garlic, Asian chives, Chinese chives, Chinese leek могут относиться к обоим видам en:Allium ramosum и en:Allium tuberosum.

Распространение и произрастание

Родиной джусая считаются горные районы Китая и Монголии, откуда его распространили кочевые племена по южным районам Алтая, горам Средней Азии, Западной и Восточной Сибири.

По сравнению с другими видами многолетних луков, это относительно теплотребовательный вид, хотя при небольшом снежном покрове он может переносить морозы до −45°С. Джусай является засухоустойчивым растением, но высокий урожай качественных листьев можно получить только при достаточных поливах. Нетребователен к почвам, может произрастать на солонцеватых почвах. Хорошо растёт в тени и на освещённых участках.[5][6]

Описание

Растение многолетнее, морозоустойчивое.

Луковица узколинейная, диаметром 0,8—1,5 см, прикреплена к корневищу.

Цветоносный стебель высотой 60—70 см.

Листья длинные 35—60 см, плоские, мясистые, шириной 0,8—1,2 см, тёмно-зелёного цвета, со слабым восковым налётом. На одном побеге 6—12 общей массой 35—70 г.

Белые звёздчатые цветки с фиолетовой центральной жилкой на лепестке по 100—150 штук, собраны в густые шаровидные зонтики. До распускания цветков соцветия покрыты чехлом. Цветки отличаются приятным нежным запахом, что и дало растению одно из названий «Лук душистый». Цветёт на второй год в июле—августе.

Использование

Растение возделывается из-за вкусовых качеств. Вкус полуострый, слабочесночный. Выращивают на одном месте 3—4 года. Размножается семенами и луковицами. Приёмы возделывания аналогичны агротехнике лука репчатого.

За вегетационный период листья срезают три—четыре раза. Если его не срезать, он начинает быстро чахнуть, желтеет, а после обрезки поросль становится мощнее и сохраняет нежность на протяжении всего лета. Этот вид лука употребляют в пищу до глубокой осени.[7][8][9]

Кулинария

В пищу используются нежные, сочные, долго не грубеющие плоские листья, имеющие чесночный, но без остроты, вкус. В Китае и Таиланде в пищу употребляются и нераскрывшиеся цветки и стрелки с соцветиями. В Казахстане его кладут в салаты из редьки, редиса, весенних овощей, добавляют в холодные закуски из фаршированного лёгкого, мозгов под майонезом. С листьями растения тушат и отваривают баранину, говядину, делают фарш для пельменей и мантов, готовят разнообразные блюда из субпродуктов и овощей, лапшу. В Киргизии растение в свежем виде используют как закуску, а в солёном — добавляют в салаты из пророщенного маша и жареного мяса с овощами. Лук ветвистый — непременный компонент сложных киргизских, уйгурских и дунганских соусов и жаркого из мяса и дичи, например, такого блюда, как лагман. Лук ветвистый является важным ингредиентом блюд Юго-Восточной Азии. Там, где в кулинарных книгах говорится «нарезать стебли зелёного лука» — это говорится именно о нём. На Западе это растение можно встретить в магазинах китайских продуктов.

Лекарственное растение

Витаминное и целебное растение. Содержание витамина С в листьях составляет 45 мг%, в соцветиях — 90—100 мг%.

В тибетской медицине все части растения используются для лечения хронических гастритов, неврастении, астматического кашля. Лук ветвистый обладает также кровоостанавливающим свойством, благоприятно действует на сердце, является хорошим противоядием при укусах змей и насекомых. По данным современной фармакологии, он обладает желчегонным, мочегонным и укрепляющим капилляры действием, повышает сопротивляемость организма к инфекциям.

Рецептов применения луковиц и семян для лечения множество. При сильных простудах, хроническом бронхите, воспалении лёгких, туберкулёзе, расстройствах слуха и зрения применяют лекарства, приготовленные из лука ветвистого[10]

Напишите отзыв о статье "Лук ветвистый"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. Дословный перевод одного из синонимов (лат. Allium odórum) научного названия.
  3. [www.forumhouse.ru/forum83/thread3960-18.html alisa] «Лук душистый (джусай, жусай)»
  4. См. карточку растения.
  5. [www.seemnemaailm.ee/index.php?GID=203 Лук душистый «Звездочёт»], На сайте seemnemaailm.ee
  6. [delovkysa.ru/enc/trava/028.html На сайте Дело вкуса.ru]
  7. [www.eda-server.ru/prjan/029.shtml На сайте «Травы и пряности, применяемые в кулинарии»]
  8. [www.pharmnews.kz/Nomera212/ct2.html Рустам Михайлов, «Производство лекарственных препаратов из местного растительного сырья»] (Интервью с провизором-консультантом ПК Фирма «Кызылмай» Людмилой Александровной Измайловой), Казахский фармацевтический вестник, № 16(212), Август 2004 г.
  9. [yiv1999.narod.ru/Cookery.htm#910 «Киргизская национальная кухня. Избранные рецепты»]
  10. [www.mosoblpress.ru/oreh/show.shtml?d_id=8256 Ольга Викторовна Климова — травник-фитолог, «Кладовая природы»], Орехово-Зуевская правда, № 15, 01 февраля 2006

Литература

В Викитеке есть тексты по теме
Allium odorum

Ссылки

  • [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?2332 Allium odorum(англ.): информация на сайте GRIN
  • [plants.usda.gov/java/profile?symbol=ALOD2 USDA PLANTS Profile for Allium odorum (Chinese chives)]
  • [www.plantarium.ru/page/view/item/2140.html Плантариум, описание таксона: Лук ветвистый (Allium ramosum)]
  • [www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Alli/allium_ramosum.htm Allium ramosum (фото)]
  • [bioaltai-sayan.ru/regnum/species_all.php?right=box-spec-p/allium.php&left=go.php&species=allium_ramosum База данных растений и грибов Алтае-Саянского экорегиона Allium ramosum]

Отрывок, характеризующий Лук ветвистый

– Мне известен ваш образ мыслей, – сказал масон, – и тот ваш образ мыслей, о котором вы говорите, и который вам кажется произведением вашего мысленного труда, есть образ мыслей большинства людей, есть однообразный плод гордости, лени и невежества. Извините меня, государь мой, ежели бы я не знал его, я бы не заговорил с вами. Ваш образ мыслей есть печальное заблуждение.
– Точно так же, как я могу предполагать, что и вы находитесь в заблуждении, – сказал Пьер, слабо улыбаясь.
– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.
– Я должен вам сказать, я не верю, не… верю в Бога, – с сожалением и усилием сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду.
Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.
– Я не понимаю, – сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не верить ему. – Я не понимаю, – сказал он, – каким образом ум человеческий не может постигнуть того знания, о котором вы говорите.
Масон улыбнулся своей кроткой, отеческой улыбкой.
– Высшая мудрость и истина есть как бы чистейшая влага, которую мы хотим воспринять в себя, – сказал он. – Могу ли я в нечистый сосуд воспринять эту чистую влагу и судить о чистоте ее? Только внутренним очищением самого себя я могу до известной чистоты довести воспринимаемую влагу.
– Да, да, это так! – радостно сказал Пьер.
– Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку – науку всего, науку объясняющую всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью.
– Да, да, – подтверждал Пьер.
– Погляди духовными глазами на своего внутреннего человека и спроси у самого себя, доволен ли ты собой. Чего ты достиг, руководясь одним умом? Что ты такое? Вы молоды, вы богаты, вы умны, образованы, государь мой. Что вы сделали из всех этих благ, данных вам? Довольны ли вы собой и своей жизнью?
– Нет, я ненавижу свою жизнь, – сморщась проговорил Пьер.
– Ты ненавидишь, так измени ее, очисти себя, и по мере очищения ты будешь познавать мудрость. Посмотрите на свою жизнь, государь мой. Как вы проводили ее? В буйных оргиях и разврате, всё получая от общества и ничего не отдавая ему. Вы получили богатство. Как вы употребили его? Что вы сделали для ближнего своего? Подумали ли вы о десятках тысяч ваших рабов, помогли ли вы им физически и нравственно? Нет. Вы пользовались их трудами, чтоб вести распутную жизнь. Вот что вы сделали. Избрали ли вы место служения, где бы вы приносили пользу своему ближнему? Нет. Вы в праздности проводили свою жизнь. Потом вы женились, государь мой, взяли на себя ответственность в руководстве молодой женщины, и что же вы сделали? Вы не помогли ей, государь мой, найти путь истины, а ввергли ее в пучину лжи и несчастья. Человек оскорбил вас, и вы убили его, и вы говорите, что вы не знаете Бога, и что вы ненавидите свою жизнь. Тут нет ничего мудреного, государь мой! – После этих слов, масон, как бы устав от продолжительного разговора, опять облокотился на спинку дивана и закрыл глаза. Пьер смотрел на это строгое, неподвижное, старческое, почти мертвое лицо, и беззвучно шевелил губами. Он хотел сказать: да, мерзкая, праздная, развратная жизнь, – и не смел прерывать молчание.