Джустиниани, Винченцо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Винченцо Джустиниани
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Маркиз Винченцо Джустиниани (Vincenzo Giustiniani; 13 сентября 1564 — 27 декабря 1637) — римский аристократ, банкир Ватикана, коллекционер живописи и антиков. Известен в первую очередь как патрон Караваджо и Пуссена.



Биография

Семья Джустиниани генуэзского происхождения. Отец Винченцо, Джузеппе Джустиниани, владел землями на острове Хиос и имел банковский дом. В 1566 году остров завоевала Турция, и семья перебралась в Рим. Старший брат Винченцо (Бенедетто Джустиниани) выбрал духовную стезю, став в 1587 году кардиналом. Отец умер в 1600 году. Продолжателем отцовского дела стал Винченцо.

В Риме славился своими произведениями искусства палаццо Джустиниани, где жили кардинал Бенедетто и Винченцо. Именно здесь Венедетто собрал более 300 картин художников, причём не толлько итальянских. Рядом с дворцом стоит церковь Сан-Луиджи-деи-Франчези, где молодой Караваджо написал цикл картин, на которые ходил смотреть весь художественный Рим.

Некоторое время официальным художником маркиза Джустиниани был Николо Реньери. Также с ним был знаком Иоахим фон Зандрарт. Сохранились портрет масляными красками маркиза кисти Николо Реньери и его портрет-гравюра в книге Зандрарта «Немецкая академия». Маркиз полагался на советы Зандрарта при покупке картин из северных стран.

Коллекция

Коллекция маркиза Джустиниани стала легендой истории искусства. Она насчитывала 13 произведений Караваджо, чей бескомпромиссный реализм отпугивал прочих высокопоставленных ценителей искусства. В 1960 году был напечатан каталог, позволивший реконструировать прежнее собрание.

Часть картин была продана в Париже в 1808 году. «Юноша с лютней» Караваджо, находящийся теперь в Эрмитаже, к примеру, происходит из собрания маркиза Джустиниани. Основную же часть картинной галереи маркиза выкупили Гогенцоллерны. Отдельные работы Караваджо впоследствии погибли во время бомбардировки Берлина союзниками в 1945 году.

Напишите отзыв о статье "Джустиниани, Винченцо"

Литература

  • Микеланджело да Караваджо. Документы. Воспоминания современников. М, «Искусство», 1975
  • Caravaggio and His Followers, Aurora Art Publisers, 1975 (англ)

Отрывок, характеризующий Джустиниани, Винченцо

Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]